6 Zweistimmige Lieder:
1. Ich wollt, meine Lieb` ergösse sich E-dur / Хотел бы в единое слово (Г. Гейне)
2. Abschied der Zugvögel g-moll / Прощальная песня перелетных птиц (А.Г.Г. фон...Читать дальше
6 Zweistimmige Lieder:
1. Ich wollt, meine Lieb` ergösse sich E-dur / Хотел бы в единое слово (Г. Гейне) 2. Abschied der Zugvögel g-moll / Прощальная песня перелетных птиц (А.Г.Г. фон...Читать дальше
6 Zweistimmige Lieder:
1. Ich wollt, meine Lieb` ergösse sich E-dur / Хотел бы в единое слово (Г. Гейне) 2. Abschied der Zugvögel g-moll / Прощальная песня перелетных птиц (А.Г.Г. фон Фаллерслебен) 3. Gruß Es-dur / Привет (Й.К.Б. фон Эйхендорф) 4. Herbstlied fis-moll / Осенняя песня (К. Клингеманн) 5. Volkslied B-dur / Народная песня (Р. Бернс, перевод Ф. Фрейлиграта) 6. Maiglöckchen und die Blümelein G-dur / Ландыш и цветочки (А.Г.Г. фон Фаллерслебен) № 1 Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль, И бросить то слово на ветер, Чтоб ветер унёс его вдаль. И пусть-бы то слово печали По ветру к тебе донеслось, И пусть-бы всегда и повсюду Оно к тебе в сердце лилось. И если б усталые очи Сомкнулись под грезой ночной, О, пусть-бы то слово печали Звучало во сне над тобой! (Перевод Л. А. Мея) № 5 В полях под снегом и дождём, Мой милый друг, мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, от зимних вьюг. А если мука суждена Тебе судьбой, тебе судьбой, Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, делить с тобой. Пускай сойду во мрачный дол, Где ночь кругом, где тьма кругом, Во тьме я солнце бы нашёл С тобой вдвоём, с тобой вдвоём. И если б дали мне в удел Весь шар земной, весь шар земной, С каким бы счастьем я владел Тобой одной, тобой одной! (Перевод С.Я. Маршака) Х Свернуть № 4. Осенняя песня. Сопрано - Хульда Лашанска. Фортепиано Джордж Штк. 1945 (по другим данным 1940).
|
||
1937 г. с двумя перерывами на год-два. Затем преподавала. Подробнее см.
http://www.bach-cantatas.com/Bio/Lashanska-Hulda.htm . Ее записи с Торборг сделаны, когда
Лашанска уже не выступала перед публикой.