“Photoptosis” приблизительно переводится как «воздействие света». Музыкальную идею навеяла Циммерману архитектура нового музыкального театра в Гельзенкирхене (Musiktheater im Revier):
http://mir-teatra.com/germaniya/243-rurskiy-muzykalnyy-teatr.html
Лучи света, попадая на цветные поверхности или в цветовые пространства, так или иначе изменяют их. Применительно к музыке можно говорить об изменениях звуковой окраски, тембров, оттенков. В Прелюдии все изменения неустойчивы, быстропреходящи. Музыка кажется одновременно и статичной, и текучей. Цитаты, вплетенные в музыкальную толщу, тоже, в известной степени, играют роль световых лучей.
В средней части цитируются:
Девятая ЛвБ, Поэма экстаза - они распознаются сразу, без труда,
«Парсифаль», «Щелкунчик» - хоть и не так явно, но всё-таки различимы.
Но чтобы услышать хорал ИСБ «Veni, Creator Spiritus» (BWV 667) в начале и 2-ю часть 1-го Бранденбургского концерта в конце, нужна, наверное, высокая музыкальная квалификация (я не смогла).
Opus88
(07.10.2018 17:24)
weina писал(а):
“Photoptosis” приблизительно переводится как «воздействие света».
Так и пишут, что `примерно`.
`Падение` в оригинале, но с коннотацией как `падёж` скота.
Фонетическое/смысловое пересечение с апоптозом и птозом очевидно.
Запись не смог слушать совсем, извините.
abcz
(07.10.2018 18:40)
есть таки в Циммермане что-то такое от человечища.
Opus88
(07.10.2018 19:02)
abcz писал(а):
есть таки в Циммермане что-то такое от человечища.
Сапожищи
abcz
(07.10.2018 19:05)
Opus88 писал(а):
Сапожищи
отличная шутка. Падёжная.
oriani
(07.10.2018 19:42)
Потрясающая вещь. Слушать лучше в наушниках (мне кажется).
Циммерману архитектура нового музыкального театра в Гельзенкирхене (Musiktheater im
Revier):
http://mir-teatra.com/germaniya/243-rurskiy-muzykalnyy-teatr.html
Лучи света, попадая на цветные поверхности или в цветовые пространства, так или иначе
изменяют их. Применительно к музыке можно говорить об изменениях звуковой окраски,
тембров, оттенков. В Прелюдии все изменения неустойчивы, быстропреходящи. Музыка кажется
одновременно и статичной, и текучей. Цитаты, вплетенные в музыкальную толщу, тоже, в
известной степени, играют роль световых лучей.
В средней части цитируются:
Девятая ЛвБ, Поэма экстаза - они распознаются сразу, без труда,
«Парсифаль», «Щелкунчик» - хоть и не так явно, но всё-таки различимы.
Но чтобы услышать хорал ИСБ «Veni, Creator Spiritus» (BWV 667) в начале и 2-ю часть 1-го
Бранденбургского концерта в конце, нужна, наверное, высокая музыкальная квалификация (я не
смогла).
«воздействие света».
`Падение` в оригинале, но с коннотацией как `падёж` скота.
Фонетическое/смысловое пересечение с апоптозом и птозом очевидно.
Запись не смог слушать совсем, извините.
человечища.