Скачать ноты
1. Чистосердечное признание
2. Трудно исполнимое желание
3. Благоразумие
4. Иринка и пастух
5. Чрезмерный восторг

Запись 2002 года.
         (10)  


samlev (12.07.2011 08:24)
Интересно: 72 человека прослушали эту запись, и ни один не просек, что вместо `Сюиты на
слова Микеланджело` здесь висят Романсы на слова из журнала `Крокодил`?!

Foma-Fomitch (12.07.2011 09:25)
samlev писал(а):
Интересно: 72 человека прослушали эту запись, и ни
один не просек, что вместо `Сюиты на слова Микеланджело` здесь висят Романсы на слова из
журнала `Крокодил`?!
Если у кого-нибудь есть это сочинение, большая просьба закачать
его на сайт

samlev (12.07.2011 09:55)
Хорошо бы и Романсы на слова из `Крокодила` не потерять. Они есть только здесь.

kollontay_ (13.07.2011 06:01)
Хорошо бы иметь на сайте авторизованное исполнение Нестеренко, конечно. Хотя, как я понял
с его слов, Д.Д. в его исполнение не вмешивался? Есть ужасающее, на мой взгляд, исполнение
уже старого Фишера-Дискау под дирижированием Ашкенази. Лучше не надо. Лень проверить, но
весь набор Шостаковича с ЕЕ очень бы хорошо иметь: Лебядкин, Крокодил (Шостакович сам
хохотал как ребенок, по воспоминанию Нестеренко, на репетициях), ну, и Микеланджело.

samlev (13.07.2011 06:47)
kollontay писал(а):
Есть ужасающее, на мой взгляд, исполнение уже
старого Фишера-Дискау под дирижированием Ашкенази.
Есть еще запись Фишера-Дискау с
Арибертом Райманном. Это фортепианный вариант. Довольно дикое исполнение, хотя бы потому,
что они решили вернуться к `оригиналу`, и Фишер-Дискау поет сюиту по-итальянски.
Итальянская силлабика никак не совпадает с ударениями, рассчитанными на русский текст.
Ощущение такое, будто идет дублированный фильм и звуковая дорожка не совпадает с картинкой
- в данном случае, слова никак не кооперируются с музыкой. Ну и, конечно, все ассоциации,
завязанные на русском тексте, улетучиваются.

kollontay_ (13.07.2011 06:49)
samlev писал(а):
Есть еще запись Фишера-Дискау с Арибертом Райманном.
Это фортепианный вариант. Довольно дикое исполнение, хотя бы потому, что они решили
вернуться к `оригиналу`, и Фишер-Дискау поет сюиту по-итальянски. Итальянская силлабика
никак не совпадает с ударениями, рассчитанными на русский текст. Ощущение такое, будто
идет дублированный фильм и звуковая дорожка не совпадает с картинкой - в данном случае,
слова никак не кооперируются с музыкой. Ну и, конечно, все ассоциации, завязанные на
русском тексте, улетучиваются.
Вы знаете, он и на русском поет так же: меняя фонемы
на те. которые певцу то ли больше нравятся, то ли просто на какие попало.

steinberg (26.10.2011 12:48)
Какая прелесть!

aptitude (25.10.2014 16:17)
исполнение, конечно, ужасное, неплохо бы другой вариант найти

evc (25.10.2014 17:42)
aptitude писал(а):
исполнение, конечно, ужасное, неплохо бы другой
вариант найти
Добавил два варианта исполнения - Георгий Дмитриев из Ташкента, а таже
Пётр Мигунов.

С Евгением Нестеренко нюансы, запись пока только коммерческая находится.

aptitude (26.10.2014 11:41)
evc писал(а):
С Евгением Нестеренко нюансы, запись пока только
коммерческая находится.
жаль. спасибо большое



 
     
classic-online@bk.ru