Скачать ноты

Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night`s black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.

Down vain lights, shine you no more!
No...Читать дальше
Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night`s black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.

Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their lost fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.

Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days
Of all joys have deprived.

From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.

Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to condemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world`s despite.

Х Свернуть

         (8)  


alexa_minsk (04.03.2012 23:20)
Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night`s black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.

Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their lost fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.

Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days
Of all joys have deprived.

From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.

Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world`s despite.

alexa_minsk (04.03.2012 23:22)
Пусть мои слезы льются из твоего источника.
Я изгнан навсегда, позволь мне плакать.
Там, где ночная черная птица печально поет о своем бесчестье,
Там позволь мне влачить свои дни в печали.

Пусть бесполезный свет погаснет,
Никакая ночь не слишком темна для тех,
Кто в отчаянии скорбит о свои утраченных надеждах
Свет лишь откроет их позор.

Сокрою свое горе, Ведь жалость улетела и надежда удалилась. Мне остаются лишь тоска,
слезы, вздохи etc.
Чу! тени, таящиеся во мраке,
Учатся презирать свет. Счастливы они, ведь в аду,
они более не чувствуют презрения нашего мира

(свободный перевод одного из моих друзей, пожелавшего остаться неизвестным)

alexa_minsk (04.03.2012 23:41)
alexa_minsk писал(а):
Пусть мои слезы льются из твоего источника.
Я изгнан навсегда, позволь мне плакать.
Там, где ночная черная птица печально поет о своем бесчестье,
Там позволь мне влачить свои дни в печали.
когда глубже понимаешь текст, то Шоллю
верится с трудом. О слезах поет СТИНГ, понимающий, что такое `влачить свои дни в печали`

Aelina (04.03.2012 23:45)
Сколько в переводе ТРАГИЧНОСТИ , но чистый и ясный голос смягчает и преобразует её в
прозрачную печаль...И слёзы льются от восторга и наслаждения от этого чудесного
превращения...

Aelina (05.03.2012 00:14)
О , божественный голос Шолля!!!! Есть ли на свете что--либо прекраснее???

Romy_Van_Geyten (05.03.2012 00:17)
latypova_e_v писал(а):
О , божественный голос Шолля!!!! Есть ли на
свете что--либо прекраснее???
`О, не знаю, не знаю! Но есть.` (с)

Serbimolod (07.07.2020 11:20)
Aelina писал(а):
О , божественный голос Шолля!!!! Есть ли на свете
что--либо прекраснее???
Ну, может, Жарусски, но мне Шолль больше нравится

Aelina (08.07.2020 16:50)
Serbimolod писал(а):
Ну, может, Жарусски, но мне Шолль больше
нравится
Сейчас я выбрала бы Жарусски - из контратеноров.

А из не менее прекрасных и божественных теноров - Яна Бостриджа, Прегардьена старшего и
Шрайера (но и конечно же Эквилюза и Генца)



 
     
classic-online@bk.ru