1. Praeludium
2. Allemande
3. Courante
4. Sarabande
5. Gavotte
6. Menuet

записано в 2006г. в 5-й студии РТР, Москва
         (26)  


alexa_minsk (09.06.2020 13:28)
Забавное название у цикла.

Музыка и внутренняя структура опуса не совсем традиционны для эпохи. Нравится.

В цикле 7 сюит. Остальные добавлю чуть позже.

1111111 (09.06.2020 14:33)
alexa_minsk писал(а):
Музыка и внутренняя структура опуса не совсем
традиционны для эпохи.
Пожалуйста, можно подробнее?

Volovikelena (10.06.2020 00:05)
1111111 писал(а):
Пожалуйста, можно подробнее?
Все пьесы
абсолютно в традициях времени. Но есть маленькое несоответствие стандартному строению
сюитного цикла, который сложился в Германии в конце 17 века, состоявшему из аллеманды.
куранты, сарабанды и жиги. Жига всегда была очень достойным финалом - быстрая, эффектная и
зачастую полифонизированная. Бах как раз жигой чаще всего свои сюиты и заканчивал.
Но Фишер вместе с Бахом шагнул в 18 век, а там традиции написания сюиты несколько
изменились: появилось больше танцевальной музыки, в том числе, старинных французских
танцев - ригодон, паспье, бурре, гавот. (+ Прелюдия, Ария и т.д.) Бах их использовал, но
заканчивал сюиту, обычно, традиционно - жигой. А Фишер вполне мог закончить и менуэтом,
что тоже в начале века в Германии уже было правомерно.
А название и правда чудесное. Спасибо большое за добавление этой записи.

abcz (10.06.2020 00:36)
может перевести как-нибудь харáктернее? Пусть не буквально, но в стиле: `цветник`
(в духе галантного `группа девушек` или галантного же `девичий альбом`). Или как-то
архаизировать: Музыкальная купина. А то больно уж противоестественно звучит.

1111111 (10.06.2020 00:39)
Не обратил внимания, точно.

Romy_Van_Geyten (10.06.2020 05:42)
abcz писал(а):
но в стиле: `цветник`
По-моему, `цветник` не
только лучше, но и точнее в смысле перевода.

alexa_minsk (10.06.2020 08:52)
abcz писал(а):
может перевести как-нибудь харaктернее? Пусть не
буквально, но в стиле: `цветник` ... А то больно уж противоестественно звучит.
А мне
нравится именно `противоестественностью`, необычностью. Сам бы я не смог так перевести.
Знакомые русские, много лет живущие в Германии, помогли.

Blumen-Buschlein - цветущий кустик.
Может, пусть так и остается ?

abcz (10.06.2020 08:55)
alexa_minsk писал(а):
А мне нравится именно `противоестественностью`,
необычностью. Сам бы я не смог так перевести. Знакомые русские `немцы` помогли.

Blumen-Buschlein - цветущий кустик.
Может, пусть так и остается ?
человек не хозяин своим ассоциациям. У меня, например,
где кустик, там и собачка. Но, может, я просто испорченный такой...

alexa_minsk (10.06.2020 09:00)
abcz писал(а):
человек не хозяин своим ассоциациям. У меня, например,
где кустик, там и собачка. Но, может, я просто испорченный такой...
Сейчас так
красиво все вокруг цветет. Очень много цветов и в поле, и на деревьях. (У меня до поля с
цветущим желтым рапсом минут 10 ходьбы. Немало провожу там времени).

Пусть остается `цветущий кустик` ? Ведь красиво и очень необычно.

abcz (10.06.2020 09:10)
alexa_minsk писал(а):
Сейчас так красиво все вокруг цветет. Очень
много цветов и в поле, и на деревьях. (У меня до поля с цветущим желтым рапсом минут 10
ходьбы. Немало провожу там времени).

Пусть остается `цветущий кустик` ? Ведь красиво и очень необычно.
да бога ради, я не
настаивал/ю.

sir Grey (10.06.2020 09:47)
alexa_minsk писал(а):
/.../

Пусть остается `цветущий кустик` ? Ведь красиво и очень необычно.
Мне нравится,
потому что единственное число. А цветник - это много кустиков.

Правда, я музыку не слушал.

Volovikelena (10.06.2020 11:13)
alexa_minsk писал(а):
Сейчас так красиво все вокруг цветет. Очень
много цветов и в поле, и на деревьях. (У меня до поля с цветущим желтым рапсом минут 10
ходьбы. Немало провожу там времени).

Пусть остается `цветущий кустик` ? Ведь красиво и очень необычно.
Видела в ВК
фотографии рапсовых полей в Беларуси. У рапса солнечный цвет, светлее, чем у одуванчиков.
Красивые поля.
`Цветник` уместнее, конечно. Но честно: увидела название `цветущий кустик` - и сразу
захотелось послушать.) Потому что необычно. Что-то есть детское в ощущении этого названия,
идущее от сказок Андерсена. Мне нравится очень. Лучше, наверное, оставить.)

oriani (10.06.2020 12:02)
Ре минор... цветущий кустик... ну, не знаю... Мне больше напоминает умудрённый жизнью куст
преклонного возраста... но всякое бывает. )

oriani (10.06.2020 12:04)
А музыка красивая. Спасибо.

Niksti (10.06.2020 13:11)
oriani писал(а):
Ре минор... цветущий кустик... ну, не знаю... Мне
больше напоминает умудрённый жизнью куст преклонного возраста... но всякое бывает.
)
`Кустик` может быть не выражением размера или возраста, но выражением симпатии,
склонности к предмету.

karapyzik (10.06.2020 13:36)
alexa_minsk писал(а):
цветущий кустик.
Мещанская пошлость,
по-моему.

oriani (10.06.2020 13:43)
Niksti писал(а):
`Кустик` может быть не выражением размера или
возраста, но выражением симпатии, склонности к предмету.
Конечно, поэтому я и
написала `всякое бывает`. )

Opus88 (10.06.2020 13:44)
В контексте намерений автора произведения - `музыкальный букет` - сборник (лёгких
негромких) музыкальных пьес, как подарок новорожденному богемскому принцу и его матери, и
там ещё так получилось, что и на Новый Год (Рождество).

Niksti (10.06.2020 14:33)
Opus88 писал(а):
В контексте намерений автора произведения -
`музыкальный букет` - сборник (лёгких негромких) музыкальных пьес, как подарок
новорожденному богемскому принцу и его матери, и там ещё так получилось, что и на Новый
Год (Рождество).
Если можно, где Вы об этом прочитали?

Opus88 (10.06.2020 14:46)
Niksti писал(а):
Если можно, где Вы об этом прочитали?
В
брошюрке (после весьма продолжительной беседы с Гуглем):

https://archive.org/stream/mbid-45cacb1f-4676-4e84-91eb-9e34a543228e/mbid-45cacb1f-4676-4
e84-91eb-9e34a543228e-19025683377_djvu.txt

Поскольку ссылка замысловатая, её может быть придется копировать в адресную строку
браузера.

Niksti (10.06.2020 15:12)
Opus88 писал(а):
В брошюрке (после весьма продолжительной беседы с
Гуглем):

https://archive.org/stream/mbid-45cacb1f-4676-4e84-91eb-9e34a543228e/mbid-45cacb1f-4676-4
e84-91eb-9e34a543228e-19025683377_djvu.txt

Поскольку ссылка замысловатая, её может быть придется копировать в адресную строку
браузера.
Спасибо, ссылка открылась, но я не нашла там ничего ни о принце, ни о
матери, ни о Новом годе. Может быть, Вы процитируете?

Opus88 (10.06.2020 15:20)
Niksti писал(а):
Спасибо, ссылка открылась, но я не нашла там ничего
ни о принце, ни о матери, ни о Новом годе. Может быть, Вы процитируете?
Там на
английском и водянисто. Я отразил в двух словах в моём комментарии по поводу названия.

Вот самое `релевантное` из ссылки:

The Musicalisches Blumen-Buschlein was a present to celebrate the birth of Prince Karl
Joseph who was born in 1697 in Augsburg (and died in 1703 in Schlackenwerth). At the same
time Musicalisches Blumen-Buschlein was meant as a New Year offering; therefore, its
publication can be dated quite accurately as the beginning of 1698. Fischer explains that
cosy keyboard music seems to him more suitable as a gift to the little prince and his
mother than a noisy orchestral composition. He does not wish to ‘fill the Prince’s rooms
with the sounds of trum¬ pets and violins, and herewith harm the ear of the new born
Prince, growing under the New Year sun’. On the contrary, he wants to ‘humbly introduce to
His Serene Highness a little quiet music for the clavichord or another instrument which is
suitable for the Parthyen, collected together like a bouquet of various musical flowers’.
At the same time, he remarks that these pieces were intended for the margravine who ‘like
a skilled Minerva can play them herself and choose the best.’ The title of the collection
indicates the colourful gaiety of the miniatures - the bouquet of ‘various musical
flowers’ which the Kapellmeister presented to his lady.

Niksti (10.06.2020 15:28)
Opus88 писал(а):
Там на английском и водянисто. Я отразил в двух
словах в моём комментарии по поводу названия.

Вот самое `релевантное` из ссылки:

The Musicalisches Blumen-Buschlein was a present to celebrate the birth of Prince Karl
Joseph who was born in 1697 in Augsburg (and died in 1703 in Schlackenwerth). At the same
time Musicalisches Blumen-Buschlein was meant as a New Year offering; therefore, its
publication can be dated quite accurately as the beginning of 1698. Fischer explains that
cosy keyboard music seems to him more suitable as a gift to the little prince and his
mother than a noisy orchestral composition. He does not wish to ‘fill the Prince’s rooms
with the sounds of trum¬ pets and violins, and herewith harm the ear of the new born
Prince, growing under the New Year sun’. On the contrary, he wants to ‘humbly introduce to
His Serene Highness a little quiet music for the clavichord or another instrument which is
suitable for the Parthyen, collected together like a bouquet of various musical flowers’.
At the same time, he remarks that these pieces were intended for the margravine who ‘like
a skilled Minerva can play them herself and choose the best.’ The title of the collection
indicates the colourful gaiety of the miniatures - the bouquet of ‘various musical
flowers’ which the Kapellmeister presented to his lady.
Спасибо! Интересная вещь: у
меня в Вашей ссылке открылось что-то совсем другое. Этого текста там нет и в помине.

Opus88 (10.06.2020 15:35)
Niksti писал(а):
Спасибо! Интересная вещь: у меня в Вашей ссылке
открылось что-то совсем другое. Этого текста там нет и в помине.
Да, ссылка
`внутриГугльная` какая-то, у меня в одном браузере не открывалась, а в другом (Мозилле)
нормально, когда я проверял.

Opus88 (10.06.2020 15:40)
То есть с названием получается наиболее дословно:
`Букет музыкальных цветов`
или просто
`Музыкальный букет`

(Первый похожий сборник автора, напечатанный за его счёт, был озаглавлен на французском,
так что французское слово будет вполне уместно)

Volovikelena (10.06.2020 16:39)
Opus88 писал(а):
То есть с названием получается наиболее дословно:
`Букет музыкальных цветов`
или просто
`Музыкальный букет`

(Первый похожий сборник автора, напечатанный за его счёт, был озаглавлен на французском,
так что французское слово будет вполне уместно)
Спасибо. Трогательная история о тихом
камерном сочинении, которое не повредило бы ушкам новорожденного. Хорошо и с музыкальным
букетом тоже.



 
     
classic-online@bk.ru