К сожалению, в имеющемся у меня издании эта запись по ошибке отнесена к совсем другому произведению и другому композитору, так что первые слова ее (так сказать, заглавные) не напечатаны, а я не берусь воспроизводить их на слух. Слышно, что множество раз повторяется имя `Гризельда` в его французском варианте (`ГризелидИс`), и проверить, откуда эта ария, очень несложно: включите первые две минуты имеющейся здесь нынешней записи `Гризельды` Массне. (Эта нынешняя запись, кстати, неплохая, но когда сравнишь с тем фрагментом, который я здесь предлагаю, - становится все же грустно за наше время.
произведению и другому композитору, так что первые слова ее (так сказать, заглавные) не
напечатаны, а я не берусь воспроизводить их на слух. Слышно, что множество раз повторяется
имя `Гризельда` в его французском варианте (`ГризелидИс`), и проверить, откуда эта ария,
очень несложно: включите первые две минуты имеющейся здесь нынешней записи `Гризельды`
Массне. (Эта нынешняя запись, кстати, неплохая, но когда сравнишь с тем фрагментом,
который я здесь предлагаю, - становится все же грустно за наше время.