ЖОАН ИЗ ЗАРИССЫ
Первая картина
Праздник в замке `Железного герцога`, прозванного так за свою несгибаемую волю и за то, что он никогда не снимает доспехов. Перед гостями проводят пленников,...Читать дальше
ЖОАН ИЗ ЗАРИССЫ
Первая картина Праздник в замке `Железного герцога`, прозванного так за свою несгибаемую волю и за то, что он никогда не снимает доспехов. Перед гостями проводят пленников,...Читать дальше
ЖОАН ИЗ ЗАРИССЫ
Первая картина Праздник в замке `Железного герцога`, прозванного так за свою несгибаемую волю и за то, что он никогда не снимает доспехов. Перед гостями проводят пленников, захваченных во время военных походов герцога: суровых воинов в цепях, княжескую чету и прекрасных мавританок, лица которых закрыты легкими покрывалами. Самая красивая из них, вспоминая родину, исполняет танец живота, к ней присоединяются остальные. Под конец красавица срывает с себя покрывало. Слуги расстилают по центру зала красный ковер, и пройдоха Лёфу громко объявляет о прибытии своего господина - Жоана из Зариссы. Железный герцог и его супруга Изабо демонстрируют новому гостю свое милостивое расположение. Внезапно один из присутствующих - заносчивый и задиристый рыцарь - без всякого повода вызывает Дона Жоана на поединок. Жоан, не отличающийся большой физической силой, однако ловкий и смелый, повергает противника, и герцогиня собственноручно венчает его лаврами. Увидев прекрасную Изабо так близко от себя, Дон Жоан поддается искушению и целует ее в губы. Разгневанный Железный герцог выхватывает кинжал, чтобы наказать его за неслыханную дерзость, но и на этот раз Жоан выходит из схватки победителем. Хозяин замка падает на красный ковер, по его доспехам стекают струйки крови. Вторая картина Герцогиня в трауре молится перед катафалком своего убитого супруга. Для Жоана это возможность остаться с ней наедине и открыть свои чувства. Вне себя от возмущения, Изабо набрасывается на Жоана, пытаясь его задушить, но сил у нее не хватает, и всё кончается тем, что Дон Жоан заключает ее в объятия и признается ей в любви. Он давно усвоил правило сочетать, по возможности, приятное с полезным, вот и теперь он не задумываясь предлагает Изабо выйти за него замуж. Никаких препятствий к этому нет - ее муж мертв, и трон пустует. Третья картина Дон Жоан добился своего: замок и прекрасная вдова принадлежат ему. Лёфу везет гораздо меньше, служанка Перетта отвергает его ухаживания. Правда, ему удается подцепить сразу двух хорошеньких кухарок, но появление герцогини разрушает все его планы. Далее выясняется, что у благородной Изабо имеются садистские наклонности, в подземелье замка она держит страшное чудовище, которое питается человеческим мясом. Во время очередного придворного праздника устраивается цирковое представление, на съедение голодному монстру бросают юную девушку. Однако среди гостей находится смельчак, который ранит чудовище своим копьем и прогоняет его. Благодарная девушка (Флоранс) танцует па-де-де со своим спасителем. Их танец решительно прерывает Жоан - девушка нравится ему самому. Смелый рыцарь пытается сопротивляться, но Жоан выбивает меч у него из рук. Для Изабо невыносимо видеть, как ее супруг оказывает знаки внимания другой женщине, она повелевает стражникам разъединить пару, но те не привыкли вмешиваться в амурные похождения своего господина и отказывают ей в повиновении. От бессильного гнева герцогиня лишается чувств. Жоан на руках уносит Флоранс из зала, чтобы поскорее забыть все эти неприятные события. Четвертая картина Господин и слуга вместе напиваются и играют в кости. Жоан проигрывает крупную сумму, у него нет наличных денег, чтобы расплатиться с Лёфу, тем не менее он предлагает продолжить игру и ставит на кон Флоранс. Удача вновь на стороне Лёфу, и слуга по-хозяйски обнимает девушку. Но Флоранс, будучи не в силах расстаться с обожаемым Дон Жоаном, предпочитает вонзить себе в сердце нож. Наступает момент возмездия, Дон Жоан должен понести наказание за свои преступные деяния. Небеса посылают к нему Железного герцога с огненным мечом - это вестник смерти и исполнитель высшей воли. Жоан понимает, что кара неминуема, и от ужаса замертво падает на землю. В преисподнюю он, однако, не проваливается, так как неоспоримые доказательства его вины отсутствуют. Х Свернуть Два номера из балета `Жоан из Сариссы` - № 8. Обольщение Изабеллы и № 15. Явления. Фрагменты спектакля Венской гос. оперы, 9 мая 1942. Дирижер - автор. -Балет в Вене 1942 г. обычно шел 2-м актом после `Кармина Бурана` Орфа (дир. Леопольд Людвиг; см. в Архиве фрагментарную запись венского исполнения `Карм. бур`.)
|
||
его музыку и знать сюжет (если уж не видеть постановку). - Увы, пока что знаю только вот
эти два фрагмента.
быть `де` или `из`, но не `фон`, если он не немец. А он что, немец? Кто знает сюжет?
Насколько я помню, я написал `Жоан из Сариссы` - и я не сам придумал так написать.
`Хуан фон... `? Так не бывает! Хуан может быть `де` или `из`, но не `фон`, если он не
немец. А он что, немец? Кто знает сюжет? Насколько я помню, я написал `Жоан из Сариссы` -
и я не сам придумал так написать.
von Zarissa` (дон Жуан Зарисский) автор хотел подчеркнуть интернациональный характер
персонажа... )
но можно составить представление:
https://www.klassika.info/Komponisten/Egk/Ballett/1940_01/index.html
https://www.klassika.info/Komponisten/Egk/Ballett/1940_01/index.html
По-немецки не читаю, но разбирать довольно длинные тексты приходилось. Авось справлюсь.
довольно длинные тексты приходилось. Авось справлюсь.
Компьютер при загрузке текста любезно предложил свой перевод, но он оставляет желать... а
редактировать сейчас нет времени, к сожалению. Спасибо Вам.
постановку). -
странновато...
Думаю, что все имена собственные, фигурирующие в либретто, должны читаться в едином
ключе. Поскольку здесь использованы явно французские имена: Isabeau (Изабо), Lefou (Лёфу,
буквально: шут), Florence (Флоранс), - Joan von Zarissa тоже следует читать по-французски,
т.е. Жоан из Зариссы или Жоан Зарисский (`z` в начале слова всегда произносится как `з`).
К редактированию заголовка я никакого отношения не имею.
Музыка, авось, со временем найдётся. Была бы осознана задача ее отыскать. Это все-таки
одно из наиболее популярных произведений композитора. - Насчет локализации места действия
пока не все ясно. А в зависимости от места и чтение буквы z может в русской передаче
оказаться иным. Обычные дела: у нас Париж, у парижан Пари; у кого-то Кёльн, у французов
Колонь; Мюнхен у итальянцев Монако - и т.д.
Isabeau (Изабо), Lefou (Лёфу, буквально: шут), Florence (Флоранс), - Joan von Zarissa тоже
следует читать по-французски, т.е. Жоан из Зариссы или Жоан Зарисский (`z` в начале слова
всегда произносится как `з`).
утверждается, что действие балета происходит в 15 веке в Бургундии. Стало быть, чтение на
французский лад (притом несколько старинный французский) правильно. Но вот из какого места
этот самый Жоан - поди пойми.