1984
         (6)  


Opus88 (05.08.2015 14:04)
Славная такая фантазия: увлекательная и со вкусом!

У меня вопрос знатокам, ценителям и любителям - про мнение о переложении для двух
фортепиано Надежды Пургольд (ученицы Даргомыжского и будущей супруги Римского-Корсакова)
воспроизведение оригинала, исполняемость, впечатление, итд.

http://imslp.org/wiki/Finnish_Fantasy_%28Dargomyzhsky,_Aleksandr%29

Ссылка продолжается после запятой.

Mikhail_Kollontay (05.08.2015 14:23)
Opus88 писал(а):
мнение о переложении
Только переложение в 4
руки, а не 2 ф-но. Смотреть тяжело, там же разворотная печать. Но почему там может быть
что-то не так, не пойму, она вполне нормальный музыкант была. Если хотите поиграть,
годится, думаю.

Opus88 (05.08.2015 14:39)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Только переложение в 4 руки, а не 2 ф-но.
Смотреть тяжело, там же разворотная печать. Но почему там может быть что-то не так, не
пойму, она вполне нормальный музыкант была. Если хотите поиграть, годится, думаю.

Спасибо за ответ!
Да, конечно, для 4 рук, извиняюсь.
Я ж как музыкальный игнорамус интересуюсь у экспертов: вдруг переложение моветон какой
для исполнения, или крайне сложно, итд

Я б хотел поиграть, но нет 4-х рук, да и не умею.
Буду просить знакомых детей.

steinberg (14.09.2023 23:33)
На кого ж ты нас покидаешь, отец наш... Или не оно?

Andrew_Popoff (15.09.2023 22:26)
steinberg писал(а):
На кого ж ты нас покидаешь, отец наш... Или не
оно?
Или `Как во городе было во Казани`. Интересно узнать первоисточник -
действительно ли финская мелодия?

Mikhail_Kollontay (16.09.2023 08:47)
Andrew_Popoff писал(а):
Или `Как во городе было во Казани`. Интересно
узнать первоисточник - действительно ли финская мелодия?
И еще тут первотолчок
битональности `Двух евреев` Мусоргского, в ля мажорной коде иной мотив звучит в фа диез
миноре, не будучи транспонированный в Ля. Они тесно общались ведь. Мусоргский все это
дальше обострял, глобализовал, что ли.



 
     
classic-online@bk.ru