Да, здесь всё хорошо. Досадно, когда певицы берутся за исполнение романсов `от мужского лица`. Например, `Средь шумного бала` или `Простые слова` и мн. др. Хотя такое еще во времена Чайковского сплошь и рядом было. Хотя вообще-то абсурд... Ведь певцы (тенора, баритоны, басы) не берутся за `Я ли в поле да не травушка была` и прочие `женские` романсы - это было бы смешно.
Volovikelena
(01.06.2023 23:16)
Musicologist писал(а):
Да, здесь всё хорошо. Досадно, когда певицы берутся за исполнение романсов `от мужского лица`. Например, `Средь шумного бала` или `Простые слова` и мн. др. Хотя такое еще во времена Чайковского сплошь и рядом было. Хотя вообще-то абсурд... Ведь певцы (тенора, баритоны, басы) не берутся за `Я ли в поле да не травушка была` и прочие `женские` романсы - это было бы смешно.
Полностью поддерживаю.
Галина Вишневская очень любила мужские романсы. Иногда очень впечатляюще могла передать эмоциональность. `Песни и пляски Смерти` у нее звучали страшно, она это умела.
Но лирические мужские романсы и правда весьма странно звучат в женских устах.
Niksti
(02.06.2023 16:33)
Musicologist писал(а):
Да, здесь всё хорошо. Досадно, когда певицы берутся за исполнение романсов `от мужского лица`. Например, `Средь шумного бала` или `Простые слова` и мн. др. Хотя такое еще во времена Чайковского сплошь и рядом было. Хотя вообще-то абсурд... Ведь певцы (тенора, баритоны, басы) не берутся за `Я ли в поле да не травушка была` и прочие `женские` романсы - это было бы смешно.
Певицы очень даже и сейчас поют `Любовь поэта`, к примеру. Только в архиве четыре дамских исполнения, среди них Натали Штуцман и Нина Дорлиак с Рихтером. Их, на самом деле, больше, потому что немецкие певицы охотно исполняют этот цикл. А Гедда спел `О не грусти` СВР, правда, в соответствующих местах переделал текст (`близОк` вместо `близка`, что, конечно, не комильфо с т.зр. русского языка и `откликнулся` вместо `откликнулась`).
Niksti
(02.06.2023 17:09)
Volovikelena писал(а):
Полностью поддерживаю.
Галина Вишневская очень любила мужские романсы. Иногда очень впечатляюще могла передать эмоциональность. `Песни и пляски Смерти` у нее звучали страшно, она это умела.
Но лирические мужские романсы и правда весьма странно звучат в женских устах.
Лена, почему Вы считаете, что `Песни и пляски смерти` сугубо мужской цикл? Повествовательный текст во всех песнях не имеет половой принадлежности, а прямая речь во всех песнях от лица Смерти, в первой песне также от лица матери. Только во во второй песне Смерть принимает облик рыцаря, но она-то остаётся самой собой. И хотя смерть в русском языке женского рода, это и абстрактное понятие тоже. Так что - танцуют все...
Volovikelena
(02.06.2023 21:50)
Niksti писал(а):
Лена, почему Вы считаете, что `Песни и пляски смерти` сугубо мужской цикл?.. Так что - танцуют все...
Не считаю. Я только Серенаду и имела в виду.
А в `Полклводце` Смерть о себе поёт в женском роде.
Я о Вишневской. `Не искушай меня без нужды`, `Не пой красавица при мне`, `Я помню чудное мгновенье`, Я здесь, Инезилья`, `Только узнал я тебя`, `Сомнение` - это только Глинки. А ещё - Мусоргский, Рахманинов, Чайковский.
`Светик Савишна`, `Средь шумного бала`, `Не пой, красавица`(Рахманиновская) - и ещё много всего.
Niksti
(02.06.2023 23:24)
Volovikelena писал(а):
Не считаю. Я только Серенаду и имела в виду.
Возможно. Но в комментарии, на который я отвечала, `Серенада` отдельно Вами не упоминается, только цикл целиком.
Volovikelena
(05.06.2023 02:13)
Niksti писал(а):
Возможно. Но в комментарии, на который я отвечала, `Серенада` отдельно Вами не упоминается, только цикл целиком.
Есть у меня замечательный друг (жаль, что ушёл с форума несколько лет назад), который блестяще разбирается в лингвистических, орфографических, пунктуационных, синтаксических и других сферах русского языка. Любое правило у него имеет свою логику. Вот он меня ими иногда щёлкает по макушке совершенно справедливо.
В данном случае, думаю, он бы мне поставил на вид игнорирование скобок, когда у меня проявляется ассоциация, уводящая в сторону от основного смысла в абзаце.
Вот скобки у меня и потерялись.)
Беседа на форуме сейчас редкость. В формате комментария не всегда думаешь, правильно ли тебя поймут. А в последнее время всё чаще ловишь себя на том, что оно уже и не так важно. Всё равно, каждый поймёт как-то по-своему.
записи.
`от мужского лица`. Например, `Средь шумного бала` или `Простые слова` и мн. др. Хотя
такое еще во времена Чайковского сплошь и рядом было. Хотя вообще-то абсурд... Ведь певцы
(тенора, баритоны, басы) не берутся за `Я ли в поле да не травушка была` и прочие
`женские` романсы - это было бы смешно.
берутся за исполнение романсов `от мужского лица`. Например, `Средь шумного бала` или
`Простые слова` и мн. др. Хотя такое еще во времена Чайковского сплошь и рядом было. Хотя
вообще-то абсурд... Ведь певцы (тенора, баритоны, басы) не берутся за `Я ли в поле да не
травушка была` и прочие `женские` романсы - это было бы смешно.
поддерживаю.
Галина Вишневская очень любила мужские романсы. Иногда очень впечатляюще могла передать
эмоциональность. `Песни и пляски Смерти` у нее звучали страшно, она это умела.
Но лирические мужские романсы и правда весьма странно звучат в женских устах.
берутся за исполнение романсов `от мужского лица`. Например, `Средь шумного бала` или
`Простые слова` и мн. др. Хотя такое еще во времена Чайковского сплошь и рядом было. Хотя
вообще-то абсурд... Ведь певцы (тенора, баритоны, басы) не берутся за `Я ли в поле да не
травушка была` и прочие `женские` романсы - это было бы смешно.
сейчас поют `Любовь поэта`, к примеру. Только в архиве четыре дамских исполнения, среди
них Натали Штуцман и Нина Дорлиак с Рихтером. Их, на самом деле, больше, потому что
немецкие певицы охотно исполняют этот цикл. А Гедда спел `О не грусти` СВР, правда, в
соответствующих местах переделал текст (`близОк` вместо `близка`, что, конечно, не
комильфо с т.зр. русского языка и `откликнулся` вместо `откликнулась`).
Галина Вишневская очень любила мужские романсы. Иногда очень впечатляюще могла передать
эмоциональность. `Песни и пляски Смерти` у нее звучали страшно, она это умела.
Но лирические мужские романсы и правда весьма странно звучат в женских устах.
почему Вы считаете, что `Песни и пляски смерти` сугубо мужской цикл? Повествовательный
текст во всех песнях не имеет половой принадлежности, а прямая речь во всех песнях от
лица Смерти, в первой песне также от лица матери. Только во во второй песне Смерть
принимает облик рыцаря, но она-то остаётся самой собой. И хотя смерть в русском языке
женского рода, это и абстрактное понятие тоже. Так что - танцуют все...
смерти` сугубо мужской цикл?.. Так что - танцуют все...
и имела в виду.
А в `Полклводце` Смерть о себе поёт в женском роде.
Я о Вишневской. `Не искушай меня без нужды`, `Не пой красавица при мне`, `Я помню чудное
мгновенье`, Я здесь, Инезилья`, `Только узнал я тебя`, `Сомнение` - это только Глинки. А
ещё - Мусоргский, Рахманинов, Чайковский.
`Светик Савишна`, `Средь шумного бала`, `Не пой, красавица`(Рахманиновская) - и ещё много
всего.
виду.
упоминается, только цикл целиком.
`Серенада` отдельно Вами не упоминается, только цикл целиком.
замечательный друг (жаль, что ушёл с форума несколько лет назад), который блестяще
разбирается в лингвистических, орфографических, пунктуационных, синтаксических и других
сферах русского языка. Любое правило у него имеет свою логику. Вот он меня ими иногда
щёлкает по макушке совершенно справедливо.
В данном случае, думаю, он бы мне поставил на вид игнорирование скобок, когда у меня
проявляется ассоциация, уводящая в сторону от основного смысла в абзаце.
Вот скобки у меня и потерялись.)
Беседа на форуме сейчас редкость. В формате комментария не всегда думаешь, правильно ли
тебя поймут. А в последнее время всё чаще ловишь себя на том, что оно уже и не так важно.
Всё равно, каждый поймёт как-то по-своему.