на слова Метастазио (из `Олимпиады`)
Трудно нынче отыскать
Средь тысячи влюблённых
Пару душ прекрасных,
Что в постоянстве пребывают.
Везде лишь разговоры
Пустые о верности звучат.
Какова...Читать дальше
Вольфганг Амадей Моцарт - Ноктюрн `Piu non si trovano` для 2-х сопрано, баса и 3-х бассетгорнов (1788), KV549
на слова Метастазио (из `Олимпиады`)
Трудно нынче отыскать Средь тысячи влюблённых Пару душ прекрасных, Что в постоянстве пребывают. Везде лишь разговоры Пустые о верности звучат. Какова...Читать дальше
на слова Метастазио (из `Олимпиады`)
Трудно нынче отыскать Средь тысячи влюблённых Пару душ прекрасных, Что в постоянстве пребывают. Везде лишь разговоры Пустые о верности звучат. Какова же скверная молва, Клеймить коварно тех, Кто постоянство хвалит, Кто верностию любит, Наивными их называя. Пер. Арины Эпштейн и Давида Штамберга (Анонимуса) Х Свернуть Elisabeth Cooymans - soprano, Peter van der Bilt - baritone. Members of the Netherlands Wind Ensemble. Запись - декабрь 1973 г., Амстердам.
|
||
Niderlands Wind Ensaemble.