Скачать ноты
Юрий Силантьев
(дирижер)
,
Тамара Милашкина
(сопрано),
Евгений Райков
(тенор), Эстрадно-симфонический оркестр Всесоюзного радио и Центрального телевидения
Советская версия либретто.
Текст Василия Шкваркина. Исполнители: Баринкай - Эдуард Марцевич (поет Евгений Райков) Саффи - Галина Анисимова (поет Тамара Милашкина) Чипра - Мария Пастухова (поет Людмила Симонова) Зупан - Георгий Панков Мирабелла - Софья Зайкова (поет Кира Леонова) Арсена - Эльвира Лиховская (поет Клара Кадинская) Стефан,слуга Баринкая - Игорь Ахлубин (поет Вартан Микаэлян) Оттокар - Александр Назаров (поет Сергей Менахин) Омонай - Евгений Лазарев (поет Александр Поляко |
||
Омонай - Евгений Лазарев (поет Александр Поляков)
Карнеро - Валентин Печников (поет Иван Гудрин)
Ведущий - Борис Толмазов
Хор и эстрадно-симфонический оркестр ВР и ЦТ
Дирижер - Юрий Силантьев
1970 год.
Если оригинал оперетты Штрауса(а тем более изначальный вариант,представленный в записи с
Арнонкуром) я бы назвал почти оперой,то о советском варианте этого сказать нельзя.
Шкваркин сделал из достаточно серьёзного произведения комедию,практически полностью
отвечающую советским стереотипам 30-х годов об оперетте,где исключались даже серьёзные
чувства и конфликтов. А действительно талантливые советские адаптации произведений
Штрауса,Кальмана и Легара -`Сильвы`,`Летучей мыши`,Мистера Икс`,Фиалки
Монмартра`,`Баядеры`, `Весёлой вдовы`-появились чуть позже. Так, `Сильва` с привычным
сегодня русскому уху текстом Михайлова и Толмачёва появилась лишь в 1941 году.
Поэтому неудивительно,что сюжет `Цыганского барона` был принципиально изменён и упрощён.
Чисто комическими стали отрицательные персонажи,коими в пьесе Шкваркина однозначно
являются Зупан и Карнеро(а ведь в оригинальном либретто Зупан отправляется на войну вместе
с Баринкаем).
Но это ещё полбеды. Собственно,тема войны за Отечество исчезла начисто. Была удалена
также важная сюжетная линия с кладом,зато у Баринкая появился слуга Стефан, который
влюбляется в Мирабеллу. Шаблонный персонаж. Кстати,в оригинале Карнеро-потерявшийся на
долгие годы муж Мирабеллы, Он является и отцом Оттокара.
Но и это ещё не всё. Из дочери турецкого паши Саффи превратилась в дочь графа
Омоная,значительно постаревшего(в оригинале он только лет на десять старше Баринкая). И
Шкваркин сделал этого постаревшего Омоная дядей Баринкая. То есть Шандор и Саффи
оказываются ещё и кровными родственниками-двоюродными братом и сестрой!
Поэтому легко понять,что на деле сюжет советского либретто `Цыганского барона` по
сравнению с великолепным оригиналом не выдерживает никакой критики.
Увы, и в партитуре Штрауса пьеса Шкваркина также производит значительные разрушения.
Среди 18-ти номеров, порядок которых пьесой Шкваркина во многом перетасован, мы не
досчитываемся четырёх (№№ 4, 14, 15, 16), едва ли не каждый из которых способен считаться
шлягером. Многочисленные купюры, перекомпоновка музыкального материала и три «вставных`
номера из других оперетт Штрауса довершают картину.
Так что добавил только ради великолепной Милашкиной. Ну и для ознакомления желающих с
текстами арий,ибо они довольно часто исполняются на концертах(особенно куплеты Баринкая и
Зупана).
Благодарю за внимание,друзья!