Изумляющая и вызывающая неприятное недоумение трактовка. Возникает странное, на первый взгляд, любопытство: Стоковский руководствовался искренними творческими соображениями или практическим желанием создать некий художественный продукт в стиле `Our Version Of Bach` (так обычно поступают американские парфюмерные производители, чтобы к ним не было претензий от европейских держателей брэндов, - например `Our Version Of Egoiste`). Как бы там ни было, для меня очень редки случаи, когда я трактовку какого-либо произведения не принимаю абсолютно, полностью; данное исполнение - один из таких редких случаев (при всем интересе к Стоковскому как незаурядному дирижеру).
lesovichenko
(15.06.2013 11:12)
Old_In_Time писал(а):
Изумляющая и вызывающая неприятное недоумение трактовка.
Думаю, это неизбежное следствие оркестрового переложения. Казалось бы, орган к оркестру близок, но оказывается очень далёк. Обратите внимание, что переложения органных сочинений для оркестра, в принципе, очень не часты. Наверное возникает `конфликт` тембров, поэтому редко кто решается на такую адаптацию.
Slyhohol
(15.06.2013 11:56)
Одна из моих любимейших записей. Когда-то уже невесть когда купил чешский виниловый диск с оркестровыми транскрипциями Стоковского - и был потрясен. Вообще я не любитель транскрипций (равелевские `Картинки с выставки`, по-моему, просто неудачны). Мне кажется, попытка повторить суждение другими средствами почти всегда обречена на провал. Редкое исключение - балеты Чайковского в переложении Плетнева. Совсем другое дело, если предлагается совершенно новый взгляд на произведение. Джазменам это часто удается. У Стоковского барочная пьеса при тех же нотах из барочной превратилась в ошеломительно романтическую.
Nyusha
(15.06.2013 15:13)
Old_In_Time писал(а):
любопытство: Стоковский руководствовался искренними творческими соображениями или практическим желанием создать некий художественный продукт в стиле `Our Version Of Bach`
Очень точное замечание. Сам Стоковский никогда и не скрывал, что он некоторые знаковые произведения адаптировал для наилучшего понимания публикой, прежде всего, американской. Насколько я знаю, он называл это `музыкой для всех` (или что-то в таком духе). Отсюда - полярные мнения по поводу его транскрипции этого произведения Баха: от полного неприятия до полного восторга. Видимо, мнение слушателя в данном случае зависит от его (слушателя)ожиданий и, в конце концов, личного вкуса. Кстати, обращает на себя внимание, что ранние исполнения Стоковским этой вещи стилистически более строгие и выдержаны в рамках более жестких эмоций. А записи с Чешским оркестром отличаются наличием экзажированных оркестровых эффектов и большей прозрачностью звучания.
Maxim111
(02.03.2017 11:10)
да ну вы о чем!!!
Фуга просто потрясающе, просто вселенски масштабно. У органа нет такого воздействия, тем более в записи. Также эта прелюдия и фуга мне близка в переложении Бузони для фортепиано. Органный оригинал ну вот совсем не воспринимаю, увы
mkaplya
(04.05.2019 07:42)
Maxim111 писал(а):
да ну вы о чем!!!
Фуга просто потрясающе, просто вселенски масштабно. У органа нет такого воздействия, тем более в записи. Также эта прелюдия и фуга мне близка в переложении Бузони для фортепиано. Органный оригинал ну вот совсем не воспринимаю, увы
Согласен
mkaplya
(04.05.2019 07:44)
Slyhohol писал(а):
Одна из моих любимейших записей. Когда-то уже невесть когда купил чешский виниловый диск с оркестровыми транскрипциями Стоковского - и был потрясен. Вообще я не любитель транскрипций (равелевские `Картинки с выставки`, по-моему, просто неудачны). Мне кажется, попытка повторить суждение другими средствами почти всегда обречена на провал. Редкое исключение - балеты Чайковского в переложении Плетнева. Совсем другое дело, если предлагается совершенно новый взгляд на произведение. Джазменам это часто удается. У Стоковского барочная пьеса при тех же нотах из барочной превратилась в ошеломительно романтическую.
взгляд, любопытство: Стоковский руководствовался искренними творческими соображениями или
практическим желанием создать некий художественный продукт в стиле `Our Version Of Bach`
(так обычно поступают американские парфюмерные производители, чтобы к ним не было
претензий от европейских держателей брэндов, - например `Our Version Of Egoiste`). Как бы
там ни было, для меня очень редки случаи, когда я трактовку какого-либо произведения не
принимаю абсолютно, полностью; данное исполнение - один из таких редких случаев (при всем
интересе к Стоковскому как незаурядному дирижеру).
трактовка.
орган к оркестру близок, но оказывается очень далёк. Обратите внимание, что переложения
органных сочинений для оркестра, в принципе, очень не часты. Наверное возникает `конфликт`
тембров, поэтому редко кто решается на такую адаптацию.
оркестровыми транскрипциями Стоковского - и был потрясен. Вообще я не любитель
транскрипций (равелевские `Картинки с выставки`, по-моему, просто неудачны). Мне кажется,
попытка повторить суждение другими средствами почти всегда обречена на провал. Редкое
исключение - балеты Чайковского в переложении Плетнева. Совсем другое дело, если
предлагается совершенно новый взгляд на произведение. Джазменам это часто удается. У
Стоковского барочная пьеса при тех же нотах из барочной превратилась в ошеломительно
романтическую.
искренними творческими соображениями или практическим желанием создать некий
художественный продукт в стиле `Our Version Of Bach`
Стоковский никогда и не скрывал, что он некоторые знаковые произведения адаптировал для
наилучшего понимания публикой, прежде всего, американской. Насколько я знаю, он называл
это `музыкой для всех` (или что-то в таком духе). Отсюда - полярные мнения по поводу его
транскрипции этого произведения Баха: от полного неприятия до полного восторга. Видимо,
мнение слушателя в данном случае зависит от его (слушателя)ожиданий и, в конце концов,
личного вкуса. Кстати, обращает на себя внимание, что ранние исполнения Стоковским этой
вещи стилистически более строгие и выдержаны в рамках более жестких эмоций. А записи с
Чешским оркестром отличаются наличием экзажированных оркестровых эффектов и большей
прозрачностью звучания.
Фуга просто потрясающе, просто вселенски масштабно. У органа нет такого воздействия, тем
более в записи. Также эта прелюдия и фуга мне близка в переложении Бузони для фортепиано.
Органный оригинал ну вот совсем не воспринимаю, увы
Фуга просто потрясающе, просто вселенски масштабно. У органа нет такого воздействия, тем
более в записи. Также эта прелюдия и фуга мне близка в переложении Бузони для фортепиано.
Органный оригинал ну вот совсем не воспринимаю, увы
невесть когда купил чешский виниловый диск с оркестровыми транскрипциями Стоковского - и
был потрясен. Вообще я не любитель транскрипций (равелевские `Картинки с выставки`,
по-моему, просто неудачны). Мне кажется, попытка повторить суждение другими средствами
почти всегда обречена на провал. Редкое исключение - балеты Чайковского в переложении
Плетнева. Совсем другое дело, если предлагается совершенно новый взгляд на произведение.
Джазменам это часто удается. У Стоковского барочная пьеса при тех же нотах из барочной
превратилась в ошеломительно романтическую.
слушать