Скачать ноты

         (51)  


ladunov (15.05.2011 21:18)
У Гофмана такие удивительные и самобытные пьесы. Почему-то они редко исполняются.
Он написал более сотни произведений

From (16.05.2011 05:41)
Я считаю, что они более привлекают своей технической стороной. Мало как бы души в его
сочинениях. Никогда не слышал у него каких-нибудь лирических моментов. В основном -
игривость, стремительность и др., что требует беглости, ловкости пальцев, а не
проникновенности звучания.

Opus88 (09.07.2016 17:24)
Да, несмотря на запись и, может, и музыку - понятно, что великолепнейший пианист.
Интересно, что его записали на `Г`. Большинство Hof/fman/n-ов записали на `Х`.

alexa_minsk (09.07.2016 17:29)
Opus88 писал(а):
Интересно, что его записали на `Г`. Большинство
Hof/fman/n-ов записали на `Х`.
Такова сложившаяся традиция:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гофман,_Иосиф

Opus88 (09.07.2016 17:58)
alexa_minsk писал(а):
Такова сложившаяся традиция:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гофман,_Иосиф
Да, я понимаю. Раньше была устоявшаяся
традиция на `Г`. А нынче - как попало, и в основном на `Х`.

Так и в жизни частенько - выбор между г... и х... в ретроспективе экзистенциально
актуальный советской интеллихенции..

steinberg (09.07.2016 18:08)
Opus88 писал(а):
Раньше была устоявшаяся традиция на `Г`. А нынче -
как попало, и в основном на `Х`.
Не было традиции, не было и нет языковой нормы.
Скорее всего впервые в переводе на русский язык прозвучал так, а дальше маркетинг.

Opus88 (09.07.2016 18:15)
steinberg писал(а):
Не было традиции, не было и нет языковой нормы.
Скорее всего впервые в переводе на русский язык прозвучал так, а дальше
маркетинг.
Почему не было. До революции о нормах языка весьма заботились, хотя бы
потому, что это было весьма элитарное занятие.

steinberg (09.07.2016 19:51)
Opus88 писал(а):
Почему не было. До революции о нормах языка весьма
заботились, хотя бы потому, что это было весьма элитарное занятие.
Заботились и
заботятся сейчас. Если в языке нет соответствующего звука, подыскивают любой ближайший.
Хоть Гоффман, хоть Хоффман, никто на Вас косо не посмотрит. Правда если Вы напишете
Хэндель или Хайдн Вас не сразу поймут, привычка. Но, кстати, Хайдна я где-то встречал.

Opus88 (09.07.2016 20:13)
steinberg писал(а):
Заботились и заботятся сейчас. Если в языке нет
соответствующего звука, подыскивают любой ближайший. Хоть Гоффман, хоть Хоффман, никто на
Вас косо не посмотрит. Правда если Вы напишете Хэндель или Хайдн Вас не сразу поймут,
привычка. Но, кстати, Хайдна я где-то встречал.
Я видел `Хайдн`, у меня вызывает это
такое же недоумение как Эрнст Теодор Амадей Гофман с `Х`.

alexa_minsk (09.07.2016 20:16)
steinberg писал(а):
Не было традиции, не было и нет языковой нормы.
Скорее всего впервые в переводе на русский язык прозвучал так, а дальше
маркетинг.
чушь...

steinberg (09.07.2016 20:26)
Opus88 писал(а):
Я видел `Хайдн`, у меня вызывает это такое же
недоумение как Эрнст Теодор Амадей Гофман с `Х`.
Вы ж понимаете, что он не Гоффман и
не Хоффман. Моё имя, например, нерусскоязычным проще произнести как БОрис, причем так, как
мне никогда не выговорить. Ну и чтоб они здоровы были!

Romy_Van_Geyten (09.07.2016 20:31)
alexa_minsk писал(а):
чушь...
Отнюдь. Дело обстоит именно так.
Например, отечественная традиция транскрибирует прусские фамилии таким образом, что они
звучат как русские - Бюлов, Флотов и т.д. Между тем в Германии Вас никто не поймёт, если
Вы будете произносить эти фамилии именно так. `В` в конце никогда не произносится, т.е.
правильно - Бюло, Флото. Это пример ассоциативного приспособления и выживания слова в
языке по принципу знакомых аналогий.

Romy_Van_Geyten (09.07.2016 20:33)
steinberg писал(а):
БОрис, причем так, как мне никогда не выговорить.
Ну и чтоб они здоровы были!
Стопудов. Например, если на бензоколонке спрашиваешь
`МоскОвскую` водку, ни одна собака не поймёт, а `МосковскУю` пожалуйста, хоть залейся.)

steinberg (09.07.2016 20:35)
alexa_minsk писал(а):
чушь...
Ваши познания, вероятно,
соответствуют Вашему умению выбирать выражения.

Opus88 (09.07.2016 20:39)
steinberg писал(а):
Вы ж понимаете, что он не Гоффман и не Хоффман.
Моё имя, например, нерусскоязычным проще произнести как БОрис, причем так, как мне никогда
не выговорить. Ну и чтоб они здоровы были!
Я понимаю.
Но нужно выбрать родную букву и следовать этому выбору, в том числе при обучении.

Opus88 (09.07.2016 20:41)
steinberg писал(а):
Вы ж понимаете, что он не Гоффман и не Хоффман.
Моё имя, например, нерусскоязычным проще произнести как БОрис, причем так, как мне никогда
не выговорить. Ну и чтоб они здоровы были!
Самое интересное для англоязычных - Олег.
Я привык к моему имени с ударением на первый слог.
Пытаюсь возражать только, когда сокращают до одного слога )

ditlinda (09.07.2016 21:02)
Гендель родился в Халле или Галле? Допускается и первое и второе.

alexa_minsk (09.07.2016 21:07)
ditlinda писал(а):
Гендель родился в Халле или Галле? Допускается и
первое и второе.
Hans - это Ханс или Ганс ? Уже давно, конечно, Ганс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Hans

И всем это давно известно, зачем в 100-й раз перемалывать...

ditlinda (09.07.2016 21:11)
ditlinda писал(а):
Гендель родился в Халле или Галле? Допускается и
первое и второе.
Когда добавляла в архив Te Deum Dettingeh Генделя, всё-таки
остановилась на Халле. Фестивальный оркестр Генделя в Халле. А может лучше, если Хендель,
то в Халле, а Гендель тогда в Галле)))?

ditlinda (09.07.2016 21:12)
alexa_minsk писал(а):
Hans - это Ханс или Ганс ? Уже давно, конечно,
Ганс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Hans

И всем это давно известно, зачем в 100-й раз перемалывать...
Cпасибо, Вы очень
любезны.

steinberg (09.07.2016 22:52)
Opus88 писал(а):
Но нужно выбрать родную букву и следовать этому
выбору, в том числе при обучении.
Сейчас любой знающий английский произносит
заимствованные слова по-английски, не по-русски и правильно делает. Глухота к чужому языку
это всегда и глухота к собственному, родному.

alexa_minsk (09.07.2016 23:04)
steinberg писал(а):
Сейчас любой знающий английский произносит
заимствованные слова...
слишком много и охотно заимствуем. От недостаточного знания
родного языка. И это модно. Признаем свою второстепенность в современной мировой культуре.
И зависимость от западного мира.

aleks91801 (09.07.2016 23:20)
steinberg писал(а):
... Но, кстати, Хайдна я где-то встречал.
Я
тоже, но он там боле не появляется...
------------------------------------------------

О пьесе - этюд. Не интересный. Настроение рождается
от шипучести записи. Эпохи...времена...ностальгия по непережитому..

Opus88 (09.07.2016 23:26)
steinberg писал(а):
Сейчас любой знающий английский произносит
заимствованные слова по-английски, не по-русски и правильно делает. Глухота к чужому языку
это всегда и глухота к собственному, родному.
Не очень понял. Произносить можно и
по-английски, если цитаты. А с руглишем и транскрипциями куда деваться.
В Израиле, к примеру, весьма значительные усилия прилагаются для адаптации иностранных
терминов, как и во Франции

Opus88 (09.07.2016 23:29)
aleks91801 писал(а):
Я тоже, но он там боле не появляется...
------------------------------------------------

О пьесе - этюд. Не интересный. Настроение рождается
от шипучести записи. Эпохи...времена...ностальгия по непережитому..
Этюд не очень
интересный, да.
Но как пианист он даже на этой записи великолепен.
И он понимал, как никакой другой пианист, механику звука.

steinberg (09.07.2016 23:48)
alexa_minsk писал(а):
слишком много и охотно заимствуем. От
недостаточного знания родного языка. И это модно. Признаем свою второстепенность в
современной мировой культуре. И зависимость от западного мира.
Мне кажется, что с
такими тезисами довольно сложно существовать прежде всего в собственной культуре. Очень
много англоязычных заимствований скажем в бизнесе от того, что собственная экономическая
наука занималась не совсем тем.

Opus88 (10.07.2016 00:01)
steinberg писал(а):
Мне кажется, что с такими тезисами довольно
сложно существовать прежде всего в собственной культуре. Очень много англоязычных
заимствований скажем в бизнесе от того, что собственная экономическая наука занималась не
совсем тем.
А производить и торговать за рубли можно и без особых экономических
терминов.

steinberg (10.07.2016 00:01)
Opus88 писал(а):
Не очень понял. Произносить можно и по-английски,
если цитаты. А с руглишем и транскрипциями куда деваться.
В Израиле, к примеру, весьма значительные усилия прилагаются для адаптации иностранных
терминов, как и во Франции
Есть неприятие чужого от привычки жить по собственным
понятиям. Например ввести норму там где ее объективно нет. Я это имел ввиду. И эта
привычка сильно мешает говорить и думать прежде всего на родном языке. В Израиле ситуация
специфическая и разговор долгий. Это в общем трехязычная страна (иврит, арабский,
английский). Технауки часто преподают по-английски. Хотя эквиваленты в иврите как правило
найти можно (часто весьма неожиданные).

steinberg (10.07.2016 00:03)
Opus88 писал(а):
А производить и торговать за рубли можно и без
особых экономических терминов.
а-а, ну наверно.

Opus88 (10.07.2016 00:04)
steinberg писал(а):
а-а, ну наверно.
Точно проще и понятнее.

Opus88 (10.07.2016 00:06)
steinberg писал(а):
Есть неприятие чужого от привычки жить по
собственным понятиям. Например ввести норму там где ее объективно нет. Я это имел ввиду. И
эта привычка сильно мешает говорить и думать прежде всего на родном языке. В Израиле
ситуация специфическая и разговор долгий. Это в общем трехязычная страна (иврит, арабский,
английский). Технауки часто преподают по-английски. Хотя эквиваленты в иврите как правило
найти можно (часто весьма неожиданные).
Есть свой язык, который нужно сохранять и
развивать. И для этого нужно прилагать усилия. Что было с `албанским` преступно просто, к
примеру.
Я говорил об огромных и достойных уважения усилий в Израиле по возрождению и сохранению
языка, во Франции тоже очень много усилий прилагается по минимизации засилья
англоязычности. Хотя, к слову, во Франции их усилия сильно нивелируются тем, что
английский не очень учат.

alexa_minsk (10.07.2016 00:07)
steinberg писал(а):
Есть неприятие чужого от привычки жить по
собственным понятиям. Например ввести норму там где ее объективно нет. Я это имел ввиду. И
эта привычка сильно мешает говорить и думать прежде всего на родном языке. В
Израиле...
весьма невразумительное и излишне многословное изложение малопонятных
мыслей. Вероятно, по причине позднего времени суток.

steinberg (10.07.2016 00:18)
Opus88 писал(а):
Есть свой язык, который нужно сохранять и развивать.
И для этого нужно прилагать усилия. Что было с `албанским` преступно просто.
Я ровно
об этом, об усилиях. На них не все способны. Албанский черт с ним. А вот то что `Ну
погоди` дети больше не увидят, потому что волк курит ну и прочее в таком роде. В нынешних
условиях любой придурок при власти может дать команду `нельзя` кому и чему угодно, в том
числе целому куску литературы. Надеюсь, понимаете. Вот это и вправду преступно.

Opus88 (10.07.2016 00:28)
steinberg писал(а):
Я ровно об этом, об усилиях. На них не все
способны. Албанский черт с ним. А вот то что `Ну погоди` дети больше не увидят, потому что
волк курит ну и прочее в таком роде. В нынешних условиях любой придурок при власти может
дать команду `нельзя` кому и чему угодно, в том числе целому куску литературы. Надеюсь,
понимаете. Вот это и вправду преступно.
Да и я тоже о том, что государственная
политика должна быть системна, целенаправленна и разумна. Если своего ума не хватает - нет
ничего зазорного, чтобы поучиться у тех, кто возродил свой язык.`Албанский` десятилетиями
будет аукаться.

А ` Ну погоди` как раз я подумал, и детям решил не показывать. `Гора Самоцветов` (ранняя
по крайней мере) несравнимо цельнее.

steinberg (10.07.2016 00:28)
Opus88 писал(а):
Я говорил об огромных и достойных уважения усилий в
Израиле по возрождению и сохранению языка,
Я не знаю насколько Вы в курсе, сам я не
спец. В Израиле действует академия языка иврит и в общем они регулируют в том числе норму,
хотя в нашем понимании нормы там нет совсем, все очень мозаично. Исторически, например,
иврит развивался во многом с оглядкой на арабский. Грамматику развивали именно арабы.
Маймонид, кстати, вообще считал иврит и арабский одним языком. А до того был период
арамейских вливаний в иврит. ... Это возраждение и сохранение о к-ром Вы говорите - очень
живой и специфический процесс.

steinberg (10.07.2016 00:33)
Opus88 писал(а):
А ` Ну погоди` как раз я подумал, и детям решил не
показывать. `Гора Самоцветов` (ранняя по крайней мере) несравнимо цельнее.
Вы может и
правы в отношении собственных детей, но выбор-то должен быть.

Opus88 (10.07.2016 00:37)
steinberg писал(а):
Я не знаю насколько Вы в курсе, сам я не спец. В
Израиле действует академия языка иврит и в общем они регулируют в том числе норму, хотя в
нашем понимании нормы там нет совсем, все очень мозаично. Исторически, например, иврит
развивался во многом с оглядкой на арабский. Грамматику развивали именно арабы. Маймонид,
кстати, вообще считал иврит и арабский одним языком. А до того был период арамейских
вливаний в иврит. ... Это возраждение и сохранение о к-ром Вы говорите - очень живой и
специфический процесс.
Да, я не в курсе деталей, особенно с арабским. Но в курсн
академии, и многих усилий, чтоб язык и развивался и сохранял индивидуальность, арабский
ведь не стали использовать, как и идиш.

Opus88 (10.07.2016 00:44)
steinberg писал(а):
Вы может и правы в отношении собственных детей,
но выбор-то должен быть.
Ну где я... и оттуда у меня впечатление, что в России
слишком много выбора.
И та же `Гора Самоцветов` для меня пример хорошей государственой политики. И гениальный
Татарский, конечно, светлая ему память.

steinberg (10.07.2016 02:10)
Opus88 писал(а):
Ну где я...
А где Вы?

Opus88 (10.07.2016 02:45)
steinberg писал(а):
А где Вы?
Я в Канаде.

abyrvalg (10.07.2016 03:09)
Opus88 писал(а):
Я в Канаде.
А там есть видные композиторы или
только ковбой Гульд пришёл из тиши канадской и круто наследил в музыкальном мире?

А.К. (10.07.2016 03:35)
abyrvalg писал(а):
А там есть видные композиторы или только ковбой
Гульд пришёл из тиши канадской и круто наследил в музыкальном мире?
На этом сайте 158
композиторов из Канады

Opus88 (10.07.2016 03:39)
abyrvalg писал(а):
А там есть видные композиторы или только ковбой
Гульд пришёл из тиши канадской и круто наследил в музыкальном мире?
Гульд ведь не
композитор.
Из пианистов сильно известных - Хьюитт и Амлен (ни за что бы его фамилию правильно
написал на русском, к слову...
Из современных композиторов известных и мне понятных - Говард Шор )

Opus88 (10.07.2016 03:43)
А.К. писал(а):
На этом сайте 158 композиторов из Канады
Это
практически целиком усилиями уважаемого Gabisou.

precipitato (10.07.2016 15:06)
abyrvalg писал(а):
А там есть видные композиторы или только ковбой
Гульд пришёл из тиши канадской и круто наследил в музыкальном мире?
Когда-то давно
радио Орфей почему-то беспрерывно крутило записи канадских композиторов, я тогда его еще
слушал - все эти авторы были совершенно ужасны. к слову - Гульд по количеству написанного
вполне может считаться композитором, другое дело, что заслуги его тут не так уж велики.
Хотя фуга для голосов и квартета написана великолепно.

Opus88 (10.07.2016 15:32)
precipitato писал(а):
Когда-то давно радио Орфей почему-то
беспрерывно крутило записи канадских композиторов, я тогда его еще слушал - все эти авторы
были совершенно ужасны. к слову - Гульд по количеству написанного вполне может считаться
композитором, другое дело, что заслуги его тут не так уж велики. Хотя фуга для голосов и
квартета написана великолепно.
Спасибо за то, что любезно поделились своими
впечатлениями.

karapusik (10.07.2016 16:28)
Opus88 писал(а):
Спасибо за то, что любезно поделились своими
впечатлениями.
И книксен)

Opus88 (10.07.2016 16:49)
karapusik писал(а):
И книксен)
Спасибо, уж подзабыл
манеры/ритуалы.
И Вам благодарственный книксен.

aleks91801 (10.07.2016 23:23)
`Книксен`...как много в этом звуке для сердца русского манер, а ведь - заимствование. А
чем заменить?.... реверанс?! - тоже не по нашему. Может манеры упростить? Не, неохота.
Охота смотреть как дама приседает... Ага вот...ПОчтительное ДАмское ПРИседание. Можно
заабревиатуррритьть: подапри... ан, панимаишь, снова французом запахло...от ить...

Opus88 (10.07.2016 23:36)
aleks91801 писал(а):
`Книксен`...как много в этом звуке для сердца
русского манер, а ведь - заимствование. А чем заменить?.... реверанс?! - тоже не по
нашему. Может манеры упростить? Не, неохота. Охота смотреть как дама приседает... Ага
вот...ПОчтительное ДАмское ПРИседание. Можно заабревиатуррритьть: подапри... ан,
панимаишь, снова французом запахло...от ить...
Ожегов уже давно написал:
`почтительное приседание перед старшими`. Зачем плодить новые сущности без меры и смысла.

ditlinda (10.07.2016 23:47)
Opus88 писал(а):
Ожегов уже давно написал: `почтительное приседание
перед старшими`. Зачем плодить новые сущности без меры и смысла.
`Приседать` в 19в.
использовалось в значении - учиться танцу. Помню на хореографии бесконечные деми-плие,
гран-плие)))



 
     
classic-online@bk.ru