`Lewis Carroll
Six verses from “Sylvie and Bruno”
-1-
He thought he saw a Rattlesnake
That questioned him in Greek:
He looked again, and found it was
The Middle of Next Week.
“The one...Читать дальше
Скачать ноты `Lewis Carroll
Six verses from “Sylvie and Bruno” -1- He thought he saw a Rattlesnake That questioned him in Greek: He looked again, and found it was The Middle of Next Week. “The one...Читать дальше
`Lewis Carroll
Six verses from “Sylvie and Bruno” -1- He thought he saw a Rattlesnake That questioned him in Greek: He looked again, and found it was The Middle of Next Week. “The one thing I regret”, he said, “Is that it cannot speak!” -2- He thought he saw a Buffalo Upon the chimney-piece: He looked again, and found it was His Sister`s Husband`s Niece. “Unless you leave this house”, he said, “I`ll send for the Police!” -3- He thought he saw a Garden-Door That opened with a key: He looked again, and found it was A Double Rule of Three: “And all it`s mystery”, he said, “Is clear as day to me!” -4- He thought he saw an Albatross That fluttered round the lamp: He looked again, and found it was A Penny-Postage-Stamp. “You`d best be getting home”, he said: “The nights are very damp!” -5- He thought he saw an Elephant, That practised on a fife: He looked again, and found it was A letter from his wife. “At length I realise”, he said, “The bitterness of Life!” -6- He thought he saw a Coach-and-Four That stood beside his bed: He looked again, and found it was A Bear without a Head. “Poor thing”, he said, “poor silly thing! It`s waiting to be fed!” Льюис Кэрролл Шесть стихотворений из романа «Сильви и Бруно» -1- Он думал: Кобра задает По-гречески вопрос. Но видит - попросту Четверг Со Вторника подрос. “Всё так. Но Ваша немота Обидна мне до слёз”. -2- Он думал: спрятался Бизон В камине, как всегда. Глядит - а там на Киселе Десятая Вода. “Прочь, прочь! Не то я позову Полицию сюда!” -3- Он думал: просто в Летний Сад Открыта дверь ключом. Но оказалось - это был Квадрат с Кривым Плечом. “Постигнуть Вашей тайны суть Теперь мне нипочём.” -4- Он думал: это Альбатрос Под лампою кружит. Но взгляд вторичный преподнёс Почтовой Марки вид. “Пора домой Вам. Ночь темна, И сыростью грозит.” -5- Он думал: хочет Слон сыграть На дудке менуэт. Но присмотрелся и узнал Записку от Жанетт. “Теперь я знаю - Рок сильней!”- И зарыдал Поэт. -6- Он думал: Пара с Пристяжной Сбежала от Вдовы. Но пригляделся - перед ним Медведь без Головы. “Бедняжку на обед к себе Не пригласите ль вы?” (Перевод В.Копытько)` Х Свернуть A DOUBLE RULE OF THREE (1985) или Шесть Двойных Терцетов на стихи Льюиса Кэрролла в переводе В.Копытько для 3-х голосов и рояля в 6 рук (с концертов в Минске в 1987 и 1998 гг. Ансамбль под руководством Игоря Матюхова)
|
||
тут загрузить, а так, конечно, Вы правы. И на будущее учту.
Он думал: Пара с Пристяжной
Сбежала от Вдовы.
Но пригляделся - перед ним
Медведь без Головы.
“Бедняжку на обед к себе
Не пригласите ль вы?”
(Перевод В.Копытько)
Прекрасно переведено - всё сохранено - и смысл, и стиль, и ритм! Просто здорово! Вы
молодец! (бурные аплодисменты)
Фома Фомич, когда мы получим смайлики с бурными аплодисментами?
переводчик! Прекрасно переведено - всё сохранено - и смысл, и стиль, и ритм! Просто
здорово! Вы молодец! (бурные аплодисменты)
Фома Фомич, когда мы получим смайлики с бурными аплодисментами?
потом... Последней каплей (КАПЛИЩЕЙ!), ускорившей решение переключиться на музыку ВК стал
анилиз (АНАЛИЗИЩЕ!) г-на musikus. Любопытная получилась `opera` (труд) и превосходная
замануха в музыкальные сети маэстро Копытько... Пока, вот уже изрядное колличество раз
слушаю A DOUBLE RULE OF THREE (и по-русски, и по-английски) и мне всё нравится: состав -
не шаблонный, голоса красивые и выразительные, краски яркие, диссонансы - прелесть как
хороши, колокольчик... Музыка получилась очень интересной, изобретательной, даже
курьёзной! Моя благодарность г-ну musikus за `наводку` и Виктору Копытько за это
сочинение, обязательно порекомендую для прослушивания своим ученикам!
такое славное сочинение.
работает,все правильно)Вообще за пиар я бы спасибо сказал-хотя ты вроде и сказал.
ей). С 4`40` включил `громкую`. Жена прибежала: `Ой, что это? Поставь с начала!` Она не
музыкант (хирург). Виктор, по-моему, это показатель. Спасибо Вам!
к лекциям (которые она читает, а не ей). С 4`40` включил `громкую`. Жена прибежала: `Ой,
что это? Поставь с начала!` Она не музыкант (хирург). Виктор, по-моему, это показатель.
Спасибо Вам!
DOUBLE RULE OF THREE (и по-русски, и по-английски) и мне всё нравится: состав - не
шаблонный, голоса красивые и выразительные, краски яркие, диссонансы - прелесть как
хороши, колокольчик... Музыка получилась очень интересной, изобретательной, даже
курьёзной!
Автора поздравляю! )
Автора поздравляю! )