Либретто Эрнста Кшенека
Премьера состоялась 22 июня 1938 г. в Праге (Neues Deutsches Theater)

Действующие лица:
Карл V (баритон)
Хуана, его мать (альт)
Элеонора, его сестра (сопрано)...Читать дальше

Ernst Krenek / Karl V (stage work with music in two parts) - Marc Soustrot & Orchester der Beethovenhalle Bonn - 2 CDs - MDG,
         (14)  


Mikhail_Kollontay (08.05.2016 10:44)
Но во всяком случае заслуживает внимания и просто уважения такая работа, как бы не был
высушен подход автора к плоти музыки. Не знаю, насколько можно говорить о непосредственно
искусстве, правда. - Очень жаль, неизвестно, что за сюжет, что происходит на сцене.

Mikhail_Kollontay (08.05.2016 11:26)
Потихоньку дослушал до половины, и пока это наиболее меня тронувшее сочинение Кршенека. Не
ожидал.

Mikhail_Kollontay (08.05.2016 13:53)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Потихоньку дослушал до половины, и пока
это наиболее меня тронувшее сочинение Кршенека. Не ожидал.
С радостью отслушал всю
оперу, в общем.

weina (08.05.2016 21:42)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Очень жаль, неизвестно, что за сюжет, что
происходит на сцене.
Нашелся немецкий синопсис. Вот его перевод:

Действующие лица:

Карл V (баритон)
Хуана, его мать (альт)
Элеонора, его сестра (сопрано)
Фердинанд, его брат (тенор)
Изабелла, его жена (сопрано)
Хуан де Регла, его духовник (разговорная роль)
Анри Матис, его врач (разговорная роль)
Франциско Борджиа, иезуит, бывший гофмейстер императрицы (тенор)
Канцлер (разговорная роль)
Франц I (тенор)
Франжипани (тенор)
Папа Климент VII (разговорная роль)
Кардинал (разговорная роль)
Лютер (баритон)
Мориц Саксонский (разговорная роль)
Приверженец Лютера (тенор)
Капитан протестантского войска (разговорная роль)
Султан Солиман (баритон)
Его придворный звездочет (тенор)
Четыре духа (женские голоса)
Часы (женские голоса)
Хор: Голос Божий (тенора); клирики, испанские еретики, немецкие ландскнехты (мужские
голоса); знатные испанские дамы, монахини (женские голоса); немецкие и испанские
крестьяне, голоса умерших (смешанный хор)

Действие происходит в испанском монастыре Сан-Иеронимо де Юсте в 1558 г.

Часть первая
Карл V добровольно отрекся от престола и удалился в монастырь Св. Иеронима. Он слышит
голос свыше, призывающий его держать ответ перед Богом. Вместе со своим молодым духовным
отцом Хуаном де Реглой он вспоминает основные вехи своего жизненного пути. Перед ним
проходят люди, игравшие значительную роль в его жизни: сначала его безумная мать Хуана,
которая не верила в смерть своего супруга, затем Лютер и Франц I, предавший Карла, хотя
был женат на его сестре Элеоноре – он не захотел подчиняться церкви и нарушил единство
христианского мира. С ужасом вспоминает император разграбление Рима ландскнехтами
Фрундсберга. Ему является и папа Климент VII, изменивший их союзу. Перед его глазами
встают картины победы над турками при Тунисе и последующего возвращения в Мадрид, где он
нашел свою жену Изабеллу лежащей на смертном одре. Силы покидают императора. Хуан зовет
доктора и просит принести Святые Дары.

Часть вторая
Карл V без сознания, доктор старается привести его в чувство. Иезуит Борджиа в беседе с
Хуаном де Реглой обвиняет Карла в попустительстве ереси и в недостаточно последовательной
борьбе с лютеранством. Появляется Элеонора – она пришла, чтобы поддержать и укрепить
умирающего брата. Придя в себя, Карл опять погружается в воспоминания и вновь переживает
величайший триумф своей жизни, когда под Мюльбергом ему удалось разгромить протестантскую
армию Шмалькальденского союза. Однако из-за измены Морица Саксонского протестанты смогли
собрать новые силы. Император был вынужден бежать в Инсбрук, откуда его, больного,
привезли в Вену. Там он и передал корону своему брату Фердинанду, а сам отправился в
испанский монастырь. Карл V умирает с именем Иисуса на устах.

Mikhail_Kollontay (09.05.2016 05:58)
weina писал(а):
Нашелся немецкий синопсис. Вот его перевод:
Я
так понял, что Вы сами переводили. Спасибо большое!

Mikhail_Kollontay (09.05.2016 06:01)
weina писал(а):
Нашелся немецкий синопсис.
Нацисты нашли тут
повод для запрета постановки, что интересно. Поди пойми.

Mikhail_Kollontay (09.05.2016 06:54)
weina писал(а):
Нашелся немецкий синопсис. Вот его перевод:

Действующие лица:

Карл V (баритон)
Хуана, его мать (альт)
Элеонора, его сестра (сопрано)
Фердинанд, его брат (тенор)
Изабелла, его жена (сопрано)
Хуан де Регла, его духовник (разговорная роль)
Анри Матис, его врач (разговорная роль)
Франциско Борджиа, иезуит, бывший гофмейстер императрицы (тенор)
Канцлер (разговорная роль)
Франц I (тенор)
Франжипани (тенор)
Папа Климент VII (разговорная роль)
Кардинал (разговорная роль)
Лютер (баритон)
Мориц Саксонский (разговорная роль)
Приверженец Лютера (тенор)
Капитан протестантского войска (разговорная роль)
Султан Солиман (баритон)
Его придворный звездочет (тенор)
Четыре духа (женские голоса)
Часы (женские голоса)
Хор: Голос Божий (тенора); клирики, испанские еретики, немецкие ландскнехты (мужские
голоса); знатные испанские дамы, монахини (женские голоса); немецкие и испанские
крестьяне, голоса умерших (смешанный хор)

Действие происходит в испанском монастыре Сан-Иеронимо де Юсте в 1558 г.

Часть первая
Карл V добровольно отрекся от престола и удалился в монастырь Св. Иеронима. Он слышит
голос свыше, призывающий его держать ответ перед Богом. Вместе со своим молодым духовным
отцом Хуаном де Реглой он вспоминает основные вехи своего жизненного пути. Перед ним
проходят люди, игравшие значительную роль в его жизни: сначала его безумная мать Хуана,
которая не верила в смерть своего супруга, затем Лютер и Франц I, предавший Карла, хотя
был женат на его сестре Элеоноре – он не захотел подчиняться церкви и нарушил единство
христианского мира. С ужасом вспоминает император разграбление Рима ландскнехтами
Фрундсберга. Ему является и папа Климент VII, изменивший их союзу. Перед его глазами
встают картины победы над турками при Тунисе и последующего возвращения в Мадрид, где он
нашел свою жену Изабеллу лежащей на смертном одре. Силы покидают императора. Хуан зовет
доктора и просит принести Святые Дары.

Часть вторая
Карл V без сознания, доктор старается привести его в чувство. Иезуит Борджиа в беседе с
Хуаном де Реглой обвиняет Карла в попустительстве ереси и в недостаточно последовательной
борьбе с лютеранством. Появляется Элеонора – она пришла, чтобы поддержать и укрепить
умирающего брата. Придя в себя, Карл опять погружается в воспоминания и вновь переживает
величайший триумф своей жизни, когда под Мюльбергом ему удалось разгромить протестантскую
армию Шмалькальденского союза. Однако из-за измены Морица Саксонского протестанты смогли
собрать новые силы. Император был вынужден бежать в Инсбрук, откуда его, больного,
привезли в Вену. Там он и передал корону своему брату Фердинанду, а сам отправился в
испанский монастырь. Карл V умирает с именем Иисуса на устах.
Глубокоуважаемые
модераторы, может, поставите синопсис в заголовочную часть?

weina (09.05.2016 13:01)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Нацисты нашли тут повод для запрета
постановки, что интересно. Поди пойми.
Ну, это вполне объяснимо - ведь додекафония
сплошная, то бишь `дегенеративная`, `культур-большевистская` музыка.

Mikhail_Kollontay (09.05.2016 13:10)
weina писал(а):
Ну, это вполне объяснимо - ведь додекафония сплошная,
то бишь `дегенеративная`, `культур-большевистская` музыка.
А да да да, о языке-то
надо было подумать. Но ведь звучит традиционалистски, 12фония такая, внешняя скорее.

weina (09.05.2016 13:35)
Mikhail_Kollontay писал(а):
А да да да, о языке-то надо было
подумать. Но ведь звучит традиционалистски, 12фония такая, внешняя скорее.
Да, меня
тоже удивило разнообразное, богато нюансированное, эмоционально насыщенное звучание. Почти
что Берг.

speravi35 (11.03.2017 19:29)
Очень обидно, что первой хронологически оперой в 12-тоновой системе считается `Лулу`, хотя
Кршенек начал `Карла` раньше, чем Берг -`Лулу`. Я очень ценю Берга, но, думаю, многие
согласятся, что в плане этическом и философско-историческом звучание `Карла 5` неизмеримо
выше альковно-буржуазной истории `Лулу`. А музыка говорит сама за себя.
Кршенек был композитором неровным, мятущимся, но его лучшие сочинения для меня стоят
очень высоко. Например, отсутствующая на данном сайте Симфоническая элегия памяти Веберна
для струнного оркестра (1946). Не забудем, что Гленн Гульд наряду с Шенбергом, Бергом и
Веберном записал и Третью сонату К. - а мы все знаем, до какой высокой степени доходила
его репертуарная избирательность. Слушая ранние симфонии К. начала 1920-х, я не мог не
сопоставить их с №1 Шостаковича - влияние первого на второго в этом опусе для меня
несомненно.
К. был человеком высокообразованным и настолько основательно знал древнегреческий и
латынь, что с ним всегда консультировался Стравинский по этим вопросам. К. также уделял
внимание и эссеистике. А еще он оставил учебные пособия по строгому контрапункту и
12-тоновой технике композиции.

speravi35 (11.03.2017 21:55)
Забыл добавить, что во многих операх, включая `Карла`, коипозитор является и либреттистом.
Он был многообразно одарен.
Покойная М.В.Юдина имела в своем репертуаре Сонату Кршенека №2, но это для нее,
невероятно требовательной к качеству музыки, довольно странно, так как это довольно слабое
сочинение, написанное в кризисный период...

Osobnyak (12.03.2017 10:56)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я так понял, что Вы сами переводили.
Спасибо большое!
Она большая умница - столько всего перевела!!!

somm (20.01.2021 19:31)
speravi35 писал(а):
Покойная М.В.Юдина имела в своем репертуаре
Сонату Кршенека №2, но это для нее, невероятно требовательной к качеству музыки, довольно
странно, так как это довольно слабое сочинение, написанное в кризисный
период...
Очень фиговая соната 2 Кшенека, удивительно, что он ее вообще написал



 
     
classic-online@bk.ru