История великодушно сохранила для нас имя самого раннего трубадура - Гильом IX герцог Аквитанский и VII граф де Пуатье (1071 – 1126) .
Личность ослепительно яркая и неординарная – знатный сеньор, чьи владения превышали владения французской короны, человек высочайшей культуры, чьи кансоны являются истоком всей европейской поэзии, он в то же время был чрезвычайно эксцентричным, с яростным и необузданным характером. Дважды был отлучен от церкви, участвовал в крестовых походах, был в сарацинском плену, сам публично исполнял свои песни, что было верхом неприличия в его времена. Один из хронистов писал о нем: «Граф Пуатевинский был одним из куртуазнейших на свете мужей и превеликим обманщиком женщин. Как доблестный рыцарь владел он оружием и отличался щедростью и великим искусством в пении и трубадурском художестве. И немало постранствовал он по белу свету, повсюду кружа головы дамам». Свои кансоны - фривольные и нежные - он писал на лимузенском наречии, на языке понятном всем в его краю.
Поэзия этого царственного трубадура и по сей день считается образцовой.
Песня «Pos de chantar m`es pres talenz», которую он сочинил во время тяжелой болезни, постигшей его в 1111 – 1112 гг., традиционно считается последней песней Гильома.
Прощальная песня
Про то стихи сейчас сложу,
Про то спою, о чем тужу;
Любви я больше не служу -
Знай, Пуату и Лимузен.
В изгнанье отправляюсь я,
Тревог и страха не тая:
Война идет в мои края,
Лишенья сына ждут и плен.
Горька разлука с домом мне,
Мое именье Пуатье
Отдам Фольконовой семье,
Мой милый сын - его кузен.
Но, знаю, будет побежден
Гасконцем иль Анжуйцем он,
Коль не поможет ни Фолькон,
Ни тот, кто выделил мне лен.
Быть должен смел он и суров.
Когда покину я свой кров,
Но слаб он, юн и не готов
Жить средь насилья и измен.
Гнев на меня, мой друг, отринь!
И ты, Христос, прости! Аминь.
Смешав романский и латынь
В моленье не встаю с колен.
Я Радость знал, любил я Бой,
Но - с ними разлучен судьбой -
Взыскуя мира, пред Тобой,
Как грешник, я стою согбен.
Я весельчак был и не трус.
Но, с Богом заключив союз.
Хочу тяжелый сбросить груз
В преддверье близких перемен.
Все оставляю, что любил:
Всю гордость рыцарства, весь пыл...
Да буду Господу я мил,
Все остальное - только тлен.
Но вспомните, когда умру.
Друзья, на траурном пиру
То, как я весел был в миру -
Вдали, вблизи, средь этих стен.
Скитальца плащ с собой беру
Собольей мантии взамен.
В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс., сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана. М., Наука, 1979. С. 28 - 29.
Аквитанский и VII граф де Пуатье (1071 – 1126) .
Личность ослепительно яркая и неординарная – знатный сеньор, чьи владения превышали
владения французской короны, человек высочайшей культуры, чьи кансоны являются истоком
всей европейской поэзии, он в то же время был чрезвычайно эксцентричным, с яростным и
необузданным характером. Дважды был отлучен от церкви, участвовал в крестовых походах, был
в сарацинском плену, сам публично исполнял свои песни, что было верхом неприличия в его
времена. Один из хронистов писал о нем: «Граф Пуатевинский был одним из куртуазнейших на
свете мужей и превеликим обманщиком женщин. Как доблестный рыцарь владел он оружием и
отличался щедростью и великим искусством в пении и трубадурском художестве. И немало
постранствовал он по белу свету, повсюду кружа головы дамам». Свои кансоны - фривольные и
нежные - он писал на лимузенском наречии, на языке понятном всем в его краю.
Поэзия этого царственного трубадура и по сей день считается образцовой.
Песня «Pos de chantar m`es pres talenz», которую он сочинил во время тяжелой болезни,
постигшей его в 1111 – 1112 гг., традиционно считается последней песней Гильома.
Прощальная песня
Про то стихи сейчас сложу,
Про то спою, о чем тужу;
Любви я больше не служу -
Знай, Пуату и Лимузен.
В изгнанье отправляюсь я,
Тревог и страха не тая:
Война идет в мои края,
Лишенья сына ждут и плен.
Горька разлука с домом мне,
Мое именье Пуатье
Отдам Фольконовой семье,
Мой милый сын - его кузен.
Но, знаю, будет побежден
Гасконцем иль Анжуйцем он,
Коль не поможет ни Фолькон,
Ни тот, кто выделил мне лен.
Быть должен смел он и суров.
Когда покину я свой кров,
Но слаб он, юн и не готов
Жить средь насилья и измен.
Гнев на меня, мой друг, отринь!
И ты, Христос, прости! Аминь.
Смешав романский и латынь
В моленье не встаю с колен.
Я Радость знал, любил я Бой,
Но - с ними разлучен судьбой -
Взыскуя мира, пред Тобой,
Как грешник, я стою согбен.
Я весельчак был и не трус.
Но, с Богом заключив союз.
Хочу тяжелый сбросить груз
В преддверье близких перемен.
Все оставляю, что любил:
Всю гордость рыцарства, весь пыл...
Да буду Господу я мил,
Все остальное - только тлен.
Но вспомните, когда умру.
Друзья, на траурном пиру
То, как я весел был в миру -
Вдали, вблизи, средь этих стен.
Скитальца плащ с собой беру
Собольей мантии взамен.
В кн: Песни трубадуров / Перевод со старопрованс., сост., предисл. и примеч. А.Г.Наймана.
М., Наука, 1979. С. 28 - 29.