``Книга канцон`` для смешанного хора без сопровождения (2007). Стихи европейских поэтов XI-XVII веков. Посвящение Борису Абальяну и камерному хору ``Lege Artis``. Исполняет: Петербургский камерный хор ``Lege Artis``
1. ``Совет девушкам``. Стихи Р.Геррика (Англия). Перевод А.Сендыка
2. ``Соловей``. Стихи Ф. де Ламене (Италия). Перевод А.Парина
3. ``Завещание скряги``. Стихи Ш.Ломницкого (Чехия). Перевод Ю.Вронского
4. ``Год урожайный``. Стихи В.Вуатюра (Франция). Перевод Ю.Денисова
5. ``Альба`` (``Песнь расвета``). Из старопровансальской поэзии XI века. Перевод В.Дынник
6. ``Благословим любовь!`` Стихи Т.Кэмпиона (Англия). Перевод Г.Русакова
В основу этого цикла легли полные изящества, озорства и блеска стихи европейских поэтов XI - XVII веков. Они были современниками Клаудио Монтеверди, перу которого принадлежат неувядающие `Книги мадригалов`, и великого комедиографа и актера Жана Батиста Мольера. ``Книга канцон``, по существу, - инструментальная музыка для хора. Это миниатюрный спектакль, игра, театр уличных комиков, жонглеров, бродячих музыкантов. Такие представления разыгрывались на площадях европейских городов и вызывали неподдельный восторг зрителей.
Мне показалось заманчивым найти для `Книги` музыкальные решения, может быть, чуть утрированные, условно-театральные, подчеркивающие характерность маскарадных персонажей. Поэтому вокальное произношение, штрихи, нюансы, динамические контрасты, подчеркнуто острые, близкие инструментальным, способы артикуляции очень важно учитывать при исполнении этого сочинения.
Юрий Фалик
lesovichenko
(24.09.2014 20:36)
Звучит отлично - свежо и изобретательно. Впрочем, как большинство хоровых миниатюр Фалика. А вот есть там связи между номерами, увязывающие их в единое целое или это сборник отдельных сочинений - не уловил.
Phalaenopsis
(24.09.2014 21:30)
lesovichenko писал(а):
Звучит отлично - свежо и изобретательно. Впрочем, как большинство хоровых миниатюр Фалика. А вот есть там связи между номерами, увязывающие их в единое целое или это сборник отдельных сочинений - не уловил.
Спасибо, Андрей.
К сожалению этого не знаю.
lesovichenko
(25.09.2014 14:14)
Phalaenopsis писал(а):
Спасибо, Андрей.
К сожалению этого не знаю.
А это нетрудно узнать, полистав ноты.
Phalaenopsis
(25.09.2014 20:43)
lesovichenko писал(а):
А это нетрудно узнать, полистав ноты.
Ноты листать умею, но ничего в них не разберу. Китайская грамота.
2. ``Соловей``. Стихи Ф. де Ламене (Италия). Перевод А.Парина
3. ``Завещание скряги``. Стихи Ш.Ломницкого (Чехия). Перевод Ю.Вронского
4. ``Год урожайный``. Стихи В.Вуатюра (Франция). Перевод Ю.Денисова
5. ``Альба`` (``Песнь расвета``). Из старопровансальской поэзии XI века. Перевод В.Дынник
6. ``Благословим любовь!`` Стихи Т.Кэмпиона (Англия). Перевод Г.Русакова
В основу этого цикла легли полные изящества, озорства и блеска стихи европейских поэтов
XI - XVII веков. Они были современниками Клаудио Монтеверди, перу которого принадлежат
неувядающие `Книги мадригалов`, и великого комедиографа и актера Жана Батиста Мольера.
``Книга канцон``, по существу, - инструментальная музыка для хора. Это миниатюрный
спектакль, игра, театр уличных комиков, жонглеров, бродячих музыкантов. Такие
представления разыгрывались на площадях европейских городов и вызывали неподдельный
восторг зрителей.
Мне показалось заманчивым найти для `Книги` музыкальные решения, может быть, чуть
утрированные, условно-театральные, подчеркивающие характерность маскарадных персонажей.
Поэтому вокальное произношение, штрихи, нюансы, динамические контрасты, подчеркнуто
острые, близкие инструментальным, способы артикуляции очень важно учитывать при исполнении
этого сочинения.
Юрий Фалик
А вот есть там связи между номерами, увязывающие их в единое целое или это сборник
отдельных сочинений - не уловил.
Впрочем, как большинство хоровых миниатюр Фалика. А вот есть там связи между номерами,
увязывающие их в единое целое или это сборник отдельных сочинений - не
уловил.
К сожалению этого не знаю.
К сожалению этого не знаю.
ноты.