Ария использована не только в `Гризельде` (1735), но и в утерянной `Аделаиде` (тоже 1735). Не могу сказать, где она была использована впервые, а где уже была вставлена. Ария очень нравится)
Текст:
Два ветра раздирают
волной беспокойное море,
и испуганный кормчий
уж ждёт крушения.
Меж долгом и любовью
мечется моё сердце.
Мой дух сломлен,
и близится отчаяние.
Автор текста — Апостоло Дзено в редакции Карло Гольдони. Перевод — Сергей Белоусов.
Не могу сказать, где она была использована впервые, а где уже была вставлена. Ария очень
нравится)
Текст:
Два ветра раздирают
волной беспокойное море,
и испуганный кормчий
уж ждёт крушения.
Меж долгом и любовью
мечется моё сердце.
Мой дух сломлен,
и близится отчаяние.
Автор текста — Апостоло Дзено в редакции Карло Гольдони. Перевод — Сергей Белоусов.