Скачать ноты

Бриджит Лен и ансамбль `Alla Francesca`.
      (11)  


Anonymous (03.02.2012 15:55)
По преданию Ричард сочинил кансону `Ja nus hons pris...` в декабре 1192 года,когда был
пленен и заточен Генрихом VI в австрийский замок Дюрнштайн.
Кансона обращённая к сводной сестре Ричарда Марии Шампанской.В ней,также, упоминается и
другая сводная сестра — Аликс Блуаская.

OlgaKz (03.02.2013 12:28)
Anonymous писал(а):
По преданию Ричард сочинил кансону `Ja nus hons
pris...` в декабре 1192 года,когда был пленен и заточен Генрихом VI в австрийский замок
Дюрнштайн.
Кансона «Ja nuns hons pris»

Поскольку речи пленного напор
Не свойствен, как и речи тех, кто хвор,
Пусть песнь утешно вступит в разговор.
Друзьям, не шлющим выкупа, позор!
Мне из-за тех, кто на дары не скор,
Быть две зимы в плену.

Пусть знает каждый в Англии сеньор,
В Анжу, в Гаскони, словом, весь мой двор,
Что я их безотказный кредитор,
Что мной тюремный отперт бы запор
И нищим был, скажу им не в укор, -
А я еще в плену.

У пленных и у мертвых, искони
Известно, нет ни друга, ни родни.
Я брошен. Злата и сребра ни-ни,
Все ждут. Но будут - даже извини
Я их - обвинены они одни,
Коль я умру в плену.

Сеньор мой вверг страну в раздор, сродни
Чему раздор в душе. Меж нас грызни
Не должно быть, по слову клятв: они
Обоими давались в оны дни.
Но вырвусь скоро я из западни,
Не век мне быть в плену.

Сестра графиня! Бог, вам давший все
Дары да будет милостив к красе,
У коей я в плену.

В кн.: Флуар и Бланшефлор / Перевод со старофранцузского А.Г.Наймана. М., Наука, 1985. С.
157-158.

Anonymous (03.02.2013 12:40)
Ольга Николаевна, спасибо Вам большое за русскоязычный перевод кансоны Ричарда.Перевод
Анатолия Генриховича Наймана очень точно передаёт атмосферу и характер
произведения(вообщем-то, как и все его переводы поэзии трубадуров, труверов) :
разочарование, обида, даже злость - присутствуют в этой кансоне.Кансона с музыкой и
русскоязычным переводом ещё больше передаёт всё о чём идётся в кансоне.

OlgaKz (03.02.2013 12:52)
Anonymous писал(а):
Кансона с музыкой и русскоязычным переводом ещё
больше передаёт всё о чём идётся в кансоне.
От этого царственного трубадура до нас
дошли лишь две кансоны, но обе можно смело причислить к самым высоким образцам поэзии. И в
них столько живого, подлинного чувства! Бриджит Лен со своим ансамблем прекрасно исполнила
эту миниатюру.

Anonymous (03.02.2013 13:05)
Полностью согласен.Исполнение Бриджит Лен с ансамблем `Alla Francesca` одно из лучших.

OlgaKz (16.04.2014 14:31)
Anonymous писал(а):
По преданию Ричард сочинил кансону `Ja nus hons
pris...` в декабре 1192 года,когда был пленен и заточен Генрихом VI в австрийский замок
Дюрнштайн.
Дорогой Дима!
Переслушала сегодня эту замечательную кансону в изумительном (на мой взгляд, самом
лучшем) исполнении Бриджит Лен. Сплошной восторг! Спасибо Вам.

abyrvalg (16.04.2014 14:52)
Как, и Ричард наследил в музыке? С ума сойти.

Anonymous (16.04.2014 20:01)
OlgaKz писал(а):
Дорогой Дима!
Переслушала сегодня эту замечательную кансону в изумительном (на мой взгляд, самом
лучшем) исполнении Бриджит Лен. Сплошной восторг! Спасибо Вам.
Пожалуйста. Да, Ольга
Николаевна, это исполнение и на мой взгляд самое лучшее.

OlgaKz (16.04.2014 20:03)
Anonymous писал(а):
Пожалуйста. Да, Ольга Николаевна, это исполнение
и на мой взгляд самое лучшее.
Дима! Я нашла перевод кансоны Бертрана де Борна. Сейчас
выложу. Посмотрите, если Вам это интересно.

Anonymous (16.04.2014 20:05)
abyrvalg писал(а):
Как, и Ричард наследил в музыке? С ума
сойти.
Да, конечно! Многие средневековые монархи увлекались музыкой и поэзией.
Рекомендую из средневековых монархов послушать произведения Карла I Анжуйского и Саншу I
Португальского:

1) http://classic-online.ru/ru/production/56766

2) http://classic-online.ru/ru/production/56765

Anonymous (16.04.2014 20:10)
OlgaKz писал(а):
Дима! Я нашла перевод кансоны Бертрана де Борна.
Сейчас выложу. Посмотрите, если Вам это интересно.
Ой, прекрасно, Ольга Николаевна!
Конечно интересно! Выкладывайте!



 
     
Наши контакты