1. Allegro
2. Allegretto vivace e sempre scherzando
3. Adagio molto e mesto
4. Allegro. Theme russe
Посв. графу Андрею Разумовскому
Скачать ноты
1. Allegro
2. Allegretto vivace e sempre scherzando 3. Adagio molto e mesto 4. Allegro. Theme russe Посв. графу Андрею Разумовскому
Валентин Берлинский
(виолончель)
,
Рубен Агаронян
(скрипка),
Андрей Абраменков
(скрипка),
Игорь Найдин
(альт), Государственный квартет имени А.П. Бородина
|
||
первый исполнитель большинства квартетных творений великого композитора. Деятельность
этого коллектива столь неразрывно связана с творчеством великого композитора, что в Вене
его называли квартетом Бетховена (а ещё квартетом Разумовского) Он организовался в 1792
году, когда князь Карл Лихновский, ученик и друг Моцарта, пригласил к себе на службу
четырех юных музыкантов: И. Шуппанцига, И. Сину, Ф. Вейса и Н. Крафта. Когда мы говорим о
квартете Шуппанцига, то обычно не задумываемся о возрасте его участников. А они к моменту
знакомства с приехавшим в Вену Бетховеном были моложе композитора. По сути дела все это
были талантливые юнцы. Первому скрипачу, Игнацу Шуппанцигу, в 1792 году исполнилось
пятнадцать лет. возраст второго скрипача, Иоганна Сины не установлен, но точно известно,
что альтисту Францу Вейсу и виолончелисту Николаю Крафту в это время было по четырнадцати
лет! Тем более поразительно, что в избалованной музыкальными талантами Вене этот квартет
сразу привлек к себе внимание; впоследствии он стал считаться одним из лучших квартетных
коллективов Европы.
Бетховен ценил Шуппанцига как музыканта, но часто довольно бесцеремонно подшучивал над
этим толстяком, которого называл «милорд Фальстаф». Шуппанциг «.был эгоистичным, тучным
эпикурейцем. Тем не менее — подлинным артистом, который не всегда постигал всю глубину
бетховенской мысли, но признавал ее высокую музыкальную ценность и сумел проявить
достаточно ума, чтобы предложить свои услуги Бетховену, более того — чтобы принять в его
музыке на веру то, что вначале он не понимал: он доверился уму самого мэтра» (25, 30).
Из писем Бетховена видно, что он высоко ценил виолончелиста Крафта. С дружеским чувством
относился Бетховен и к сменившему Крафта Линке.
На репетициях квартетов Бетховен, невыдержанный по натуре, тем не менее прислушивался к
замечаниям талантливых артистов, считался с ними в том случае, если предлагаемые изменения
не затрагивали существа музыкальной идеи. По словам Ф. Г. Вегелера, однажды Крафт убедил
Бетховена изменить пассаж в финале трио op. 1 № 3. Тем не менее имел место и следующий
случай. Однажды, когда Шуппанциг пожаловался на трудность одного пассажа в квартете № 7,
раздраженный Бетховен ответил «Неужели Вы воображаете, что я думаю о какой-то несчастной
скрипке, когда вдохновение возбуждает во мне творчество?»
Какой именно пассаж показался Шуппанцигу трудным?
Хотелось бы знать его координаты в партитуре или записи (на какой минуте?)
Какой именно пассаж показался Шуппанцигу трудным?
Хотелось бы знать его координаты в партитуре или записи (на какой минуте?)
знаток, и ничего страшного, исключая 64-е на протяжении 6-ти тактов, начинающиеся в конце
:) 26-й страницы партитуры не вижу :)
- 64-е на протяжении 6-ти тактов, начинающиеся в конце :)
то кто же?
-Ух ты! Вот это жесть!
Спасибо за ответ:)
иронии.
Какой именно пассаж показался Шуппанцигу трудным?
Хотелось бы знать его координаты в партитуре или записи (на какой минуте?)
про `несчастную скрипку` прослеживается к немецкому источнику 1871 года, по сути
художественной книге.
Диалог этот красив и впечатляющ и, понятно, широко цитируется, в том числе в Вики.
Серьёзные музыкальные критики в своих статьях научных о Шуппанциге эту цитату не
обсуждают, как не имеющую реального документального подтверждения.
musikalisches Charakterbild / G. Mensch. - Leipzig : Verlag von F. E. C. Leuckart, 1871. -
298 S.
Об издании 2018 года на немецком языке, доступном к покупке в США через сеть `OZON`.
`This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of
the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the
original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you
will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have
been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the
work.
This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other
nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no
entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.
`As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred
pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work
is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the
public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an
important part of keeping this knowledge alive and relevant.`
`Эта работа выделяется учеными как важная базовая часть имеющихся у нас знаний о культуре
нашей цивилизации. Книга воспроизводится на основе артефакта и следует оригиналу
настолько, насколько это возможно..........
Эта работа является общественным достоянием в Соединенных Штатов Америки и, возможно,
некоторых других стран. На территории США книга может свободно копироваться и
распространяться, поскольку ни одно физическое или юридическое лицо не обладает авторскими
правами на основную часть этой работы.
Поскольку книга является репродукцией исторического артефакта, то в ней могут встречаться
отсутствующие или размытые страницы, некачественные картинки, ошибочные отметки и т. д.
Тем не менее, ученые, как и мы полагают, достаточно важна в культурном отношении и
заслуживает того, чтобы стать общедоступной` ........
важна в культурном отношении и заслуживает того, чтобы стать общедоступной`
........
культурном отношении и заслуживает того, чтобы стать общедоступной` ........
политкорректный вариант социалистического анекдота про `вступание`))
цитируется, в том числе в Вики.
-Цитата про `несчастную скрипку`
цитирование этого диалога я услышала совсем недавно, на великолепной творческой встрече с
Ульяновским дирижером симфонического оркестра Ильей Дербиловым, проводившейся в преддверии
250 летия Бетховена. Илья с упоением рассказывал о любимом композиторе, сыпал цитатами,
зачитывал Гейлигенштадтское завещание и даже артистично прочел наизусть (немалое по
объему) стихотворение Заболоцкого. Одним из тезисов лекции было раскрытие роли и
предназначения Людвига в мировой музыкальной культуре. А слышал ли композитор глас Божий,
чувствовал ли свою гениальность? Да. ` Ах, мне казалось немыслимым покинуть мир раньше,
чем я исполню всё ТО, к чему чувствовал себя предназначенным`
--И цитата про `несчастную скрипку` прозвучала не как гнусное и ложное предположение о
высокомерии или несдержанности композитора, а как ещё одно веское доказательство осознания
им своего Гения. И действительно, величайшее вдохновение возбуждает величайшее творчество,
а когда диктует музыку сам Господь, имеет ли право скрипач, править его текст?
цитирование этого диалога я услышала совсем недавно,
Бетховена, а также стыдится и срамиться самой себя и своих впечатлений из-за трёпа местных
любителей и авторов скандальных слухов, стоит прикинуть - кому иному она могла бы
принадлежать?
Вот, скажем, существуют в больших количествах цитаты из Раневской, за которой никто не
стенографировал, но авторский стиль, манера мыслить в их структуре легко узнаваемы и
прослеживаются однозначно. Даже если кто-то выдумает удачные аналоги, то у нас возникнет
ощущение оригинала именно потому, что аналог будем выстроен по образу и подобию, как
говорится, источника:). . Именно потому, что оригинал на слуху и узнаваем.
То же можно отнести к фразе Бетховена. Во-первых, она стилистически и смыслово
соответствует иным высказываниям Бетховена, во-вторых, не думаю, что она могла бы
возникнуть в диалоге с каким-то иным автором, т.к. любого другого Шуппанциг попросту бы
послал к свиньям собачьм за такой пассаж, в-третьих, в ней совершенно нет ничего
поэтического, но присутствует обычная перебранка между исполнителем, который не желает
ломать руки `на неровном месте` и композитором, который, дабы оправдать чрезмерную
сложность эпизода, привлекает `тяжелую артиллерию`, аргументируя свою настойчивость
высоким Духом, который с ним сотрудничал, ну, а в-четвертых, эта фраза и в самом деле не
является чем-то представляющим интерес для музыковедов, но присутствует практически во
всех биографических монографиях о Бетховене.
Остаётся добавить, что Бетховен этим высказыванием не врал и не стремился к поэтизации
диалога:), т.к. следы этого самого Духа слышны в его музыке практически повсюду.
Впрочем, как Вам угодно :) Вольному воля.
она стилистически и смыслово соответствует иным высказываниям Бетховена, во-вторых, не
думаю, что она могла бы возникнуть в диалоге с каким-то иным автором, т.к. любого другого
Шуппанциг попросту бы послал к свиньям собачьм за такой пассаж, в-третьих, в ней
совершенно нет ничего поэтического, но присутствует обычная перебранка между исполнителем,
который не желает ломать руки `на неровном месте` и композитором, который, дабы оправдать
чрезмерную сложность эпизода, привлекает `тяжелую артиллерию`, аргументируя свою
настойчивость высоким Духом, который с ним сотрудничал, ну, а в-четвертых, эта фраза и в
самом деле не является чем-то представляющим интерес для музыковедов, но присутствует
практически во всех биографических монографиях о Бетховене.
--Остаётся добавить, что Бетховен этим высказыванием не врал и не стремился к поэтизации
диалога:), т.к. следы этого самого Духа слышны в его музыке практически
повсюду.
--дык и я об этом:) хотя, всё-таки, наверное, переборщила малость с этой самой
поэтизацией:)
цитирование этого диалога я услышала совсем недавно, на великолепной творческой встрече с
Ульяновским дирижером симфонического оркестра Ильей Дербиловым, проводившейся в преддверии
250 летия Бетховена. Илья с упоением рассказывал о любимом композиторе, сыпал цитатами,
зачитывал Гейлигенштадтское завещание и даже артистично прочел наизусть (немалое по
объему) стихотворение Заболоцкого. Одним из тезисов лекции было раскрытие роли и
предназначения Людвига в мировой музыкальной культуре. А слышал ли композитор глас Божий,
чувствовал ли свою гениальность? Да. ` Ах, мне казалось немыслимым покинуть мир раньше,
чем я исполню всё ТО, к чему чувствовал себя предназначенным`
--И цитата про `несчастную скрипку` прозвучала не как гнусное и ложное предположение о
высокомерии или несдержанности композитора, а как ещё одно веское доказательство осознания
им своего Гения. И действительно, величайшее вдохновение возбуждает величайшее творчество,
а когда диктует музыку сам Господь, имеет ли право скрипач, править его текст?
откуда ж `стыд и срам`.
Фраза красивая, я её про поздние квартеты встречал, и думал что этот ор 127, неудавшийся
при первом исполнение квартету с Шуппанцигом.
Речт шла про конкретный отрывок. Заинтересовало. Поднял литературу, потратил прилично
времени, и вот такие получились выводы.
весь квартет столь великолепно, что неловко другие исполнения слушать.)