1. L`introduzione. Maestoso ed Adagio
2. Sonata I. Largo: “Pater Pater dimitte illis, quia nesciunt, quid faciunt”
3. Sonata II. Grave e Cantabile: “Hodie mecum hodie mecum eris in Paradiso”
4....Читать дальше
1. L`introduzione. Maestoso ed Adagio
2. Sonata I. Largo: “Pater Pater dimitte illis, quia nesciunt, quid faciunt”
3. Sonata II. Grave e Cantabile: “Hodie mecum hodie mecum eris in Paradiso”
4. Sonata III. Grave: “Mulier ecce filius tuus”
5. Sonata IV. Largo: “Deus meus, Deus meus, utquid dereliquisti me?”
6. Sonata V. Adagio: “Sitio”
7. Sonata VI. Lento: “Consumatum est!”
8. Sonata VII. Largo: “In Manus tuas Domine, commendo Spiritum meun”
9. Il terremoto. Presto e con tutta la forza

Х Свернуть

Live rec.: БЗК, 7.12.1984.
         (38)  


steinberg (02.06.2012 14:14)
...исполнение квартета Бородина наверняка одно из лучших. Только почему названия частей на
латыни?

art15 (02.06.2012 14:20)
steinberg писал(а):
...исполнение квартета Бородина наверняка одно из
лучших. Только почему названия частей на латыни?
Не знаю, названия частей не я писал,
а тот, кто добавлял другое исполнение этого произведения. Кстати, на диске тоже на
латинице.

ak57 (02.06.2012 14:42)
rty09 писал(а):
Не знаю, названия частей не я писал, а тот, кто
добавлял другое исполнение этого произведения. Кстати, на диске тоже на
латинице.
Аннотации к произведения и содержание опер - те, которые на сером фоне
сверху от выложенных исполнений - создаются владельцами сайта(во всяком случае под их
руководством). Такие аннотации общие для всех произведений под одним названием. Поэтому,
например, даже фрагменты из опер сопровождаются полным описанием содержания оперы. Пока
такие описания появились у малой части произведени, главным образом крайне популярных. Но
заметно, что заполнение Архива аннотациями происходит планомерно.

ghjk (02.06.2012 15:26)
steinberg писал(а):
...исполнение квартета Бородина наверняка одно из
лучших. Только почему названия частей на латыни?
А на каком ещё языке мог сопроводить
свой опус на религиозную тему автор? Он же начинал свой путь звонарём и служкой при храме.

straddarts (02.06.2012 16:24)
steinberg писал(а):
...исполнение квартета Бородина наверняка одно из
лучших. Только почему названия частей на латыни?
Конечно, это не столь критично
(латынь). Но из уважения к русскоязычным пользователям, можно бы и по-русски.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Слова_Иисуса_на_Кресте

straddarts (02.06.2012 17:13)
Исполнение мне нравится, но здесь есть интересный объект для дискуссии. Из названия опуса
мы видим, что музыка ДУХОВНАЯ, не так ли? То есть для исполнителя (интерпретатора)
итальянский термин RELIGIOSO должен сидеть в голове и никуда не отлучаться. Такое вот у
меня мнение. НО!...
Как вы думаете, уважаемые форумчане, при исполнении квартетом или на фортепиано, на это
RELIGIOSO можно начихать, или не стоит?

steinberg (02.06.2012 18:04)
ghjk писал(а):
А на каком ещё языке мог сопроводить свой опус на
религиозную тему автор? Он же начинал свой путь звонарём и служкой при
храме.
...по-немецки.

Opus88 (14.03.2020 11:02)
Спасибо за запись.
Очень хорошее исполнение.
За рекомендацию послушать тоже большое спасибо.

steinberg (09.04.2020 22:08)
Всё-таки чумовое исполнение! С первых звуков. Такое благородство! Не смог слушать,
остановился. Очень трепетно. Сперва себя в состояние ритуальной чистоты надо привести,
потом попробовать продолжить.

musikus (09.04.2020 22:22)
steinberg писал(а):
Всё-таки чумовое исполнение! С первых звуков.
Такое благородство! Не смог слушать, остановился. Очень трепетно. Сперва себя в состояние
ритуальной чистоты надо привести, потом попробовать продолжить.
М.Копельман классный
скрипач.

victormain (09.04.2020 23:24)
musikus писал(а):
М.Копельман классный скрипач.
Но по характеру
был занозой всего коллектива. Валентин Александрович всегда ждал: вот сейчас Миша опять
своё начнёт гнуть...

Opus88 (10.04.2020 00:44)
victormain писал(а):
Но по характеру был занозой всего коллектива.
Валентин Александрович всегда ждал: вот сейчас Миша опять своё начнёт гнуть...
Так
музыка остаётся на века.
А разные обстоятельства - только в рассказах современников...

Как в 8-ом квартете Шостаковича, который был дюже как злободневным, убейте меня напрочь -
не смог понять, что такого там слушать сейчас... в сравнении с теми же квартетами Бартока,
к примеру.

victormain (10.04.2020 02:28)
Opus88 писал(а):
Так музыка остаётся на века.
А разные обстоятельства - только в рассказах современников...

Как в 8-ом квартете Шостаковича, который был дюже как злободневным, убейте меня напрочь -
не смог понять, что такого там слушать сейчас... в сравнении с теми же квартетами Бартока,
к примеру.
Безусловно. И с 8-м квартетом согласен. Там хороша только автоцитата из
Трио, более-менее спасает опус. А популярен он так потому. что у нас больше понимают и
любят публицистику, а не искусство.

Zoltan (10.04.2020 11:36)
victormain писал(а):
Безусловно. И с 8-м квартетом согласен. Там
хороша только автоцитата из Трио, более-менее спасает опус. А популярен он так потому. что
у нас больше понимают и любят публицистику, а не искусство.
Виктор, недавно слушал в
хорошем исполнении, вариант для оркестра.

Так вот - контекст ыполне может забыться, а гениальная музыка останется.
Или другой контекст найдется.
Кстати, другой контекст и есть, не булу развивать тему

victormain (10.04.2020 13:13)
Zoltan писал(а):
Виктор, недавно слушал в хорошем исполнении, вариант
для оркестра.

Так вот - контекст ыполне может забыться, а гениальная музыка останется.
Или другой контекст найдется.
Кстати, другой контекст и есть, не булу развивать тему
Ничего не понял. Но Гайдн и
вправду хороший.

Zoltan (10.04.2020 13:28)
victormain писал(а):
Ничего не понял. Но Гайдн и вправду
хороший.
И Копельман хороший!

Кстати, наш человек, с Ужгорода.
Мой папа с ним знаком

Volovikelena (10.04.2020 13:40)
Opus88 писал(а):
Так музыка остаётся на века.
А разные обстоятельства - только в рассказах современников...

Как в 8-ом квартете Шостаковича, который был дюже как злободневным, убейте меня напрочь -
не смог понять, что такого там слушать сейчас... в сравнении с теми же квартетами Бартока,
к примеру.
В 8-ом квартете есть такие места, что у меня мороз по коже. Мне кажется,
он страшен и сегодня, меня он пронзает. А то, что уже не злободневен - Слава Богу.

Mikhail_Kollontay (10.04.2020 13:43)
Zoltan писал(а):
И Копельман хороший!

Кстати, наш человек, с Ужгорода.
Мой папа с ним знаком
Мы с Мишей на физкультуру вместе ходили в Мерзляковке, правда,
он был по курсам намного старше. А так еле знакомы, к сожалению, я ему уже в США пытался
навязать квартет, он так извинялся.....

В Ужгородк были у нас концерты один раз, запомнилась сцена в ресторане. Ужинаем со
скрипачом, моим другом Димой Потеминым - оба поленились снять черные костюмы какие-то,
оказалось это важно: подходит к нам человек некий и говорит - ребятки, тут надо кой-кого
сейчас повязать, так вы подсобните, ежели что. Принял за своих, значится.

Другое то, что к Диме регулярно подваливали у гостиницы какие-то хмыри поинтересоваться,
почем скрипочка.

Очень хорошо помню, что играл Танцы Комитаса, всё остальное из головы вон - дело было
примерно в 1984 или 85. А, еще играли тютчевский цикл Десятникова, вот. Шотландские песни
Бетховена тоже кое-какие (еще были виолончель и сопрано, я так придумал).

Volovikelena (10.04.2020 13:58)
steinberg писал(а):
...по-немецки.
Хотя и актуально было 8 лет
назад, но всё же: произведение было написано по заказу для католической службы на
Страстной неделе для Испанского Кафедрального собора в Кадисе. Поэтому на латыни. Гайдн
ещё и воспоминания оставил: у меня есть они, изданные как рассказы современника, который
общался с Гайдном и записывал его устные мемуары. Историю его описывает сам композитор в
предисловии к вышедшему в 1801 году изданию ораториальной версии произведения.
`Прошло, примерно, пятнадцать лет с тех пор, как один каноник из Кадиса обратился ко мне
с просьбой сочинить инструментальную музыку на семь слов Иисуса на кресте. В те времена в
главном соборе Кадиса каждый год в Великий пост исполняли ораторию...
В полдень все двери запирали, и тогда звучала музыка. Поднявшись на кафедру, епископ,
после подходящего к случаю вступления, произносил одно из семи слов и принимался толковать
его. Закончив, он спускался с кафедры... Паузу заполняла музыка. Затем епископ вновь
поднимался на кафедру и снова покидал ее - и всякий раз по окончании его речи звучал
оркестр. Этому действу и должна была соответствовать моя композиция.
Задача дать подряд семь Adagio, каждое из которых должно длиться около десяти минут, и
при этом не утомить слушателя, оказалась не из легких, и я очень скоро обнаружил, что не
могу связать себя предписанным временем`.
А переложение для квартета, фортепиано и собственно оратории уже вторично и третично.
Музыка в квартете воспринимается по другому совсем, но поражает, конечно, тоже.

steinberg (10.04.2020 14:40)
Volovikelena писал(а):
Хотя и актуально было 8 лет назад, но всё же:
произведение было написано по заказу для католической службы на Страстной неделе для
Испанского Кафедрального собора в Кадисе. Поэтому на латыни. Гайдн ещё и воспоминания
оставил: у меня есть они, изданные как рассказы современника, который общался с Гайдном и
записывал его устные мемуары. Историю его описывает сам композитор в предисловии к
вышедшему в 1801 году изданию ораториальной версии произведения.
`Прошло, примерно, пятнадцать лет с тех пор, как один каноник из Кадиса обратился ко мне
с просьбой сочинить инструментальную музыку на семь слов Иисуса на кресте. В те времена в
главном соборе Кадиса каждый год в Великий пост исполняли ораторию...
В полдень все двери запирали, и тогда звучала музыка. Поднявшись на кафедру, епископ,
после подходящего к случаю вступления, произносил одно из семи слов и принимался толковать
его. Закончив, он спускался с кафедры... Паузу заполняла музыка. Затем епископ вновь
поднимался на кафедру и снова покидал ее - и всякий раз по окончании его речи звучал
оркестр. Этому действу и должна была соответствовать моя композиция.
Задача дать подряд семь Adagio, каждое из которых должно длиться около десяти минут, и
при этом не утомить слушателя, оказалась не из легких, и я очень скоро обнаружил, что не
могу связать себя предписанным временем`.
А переложение для квартета, фортепиано и собственно оратории уже вторично и третично.
Музыка в квартете воспринимается по другому совсем, но поражает, конечно,
тоже.
Спасибо. Мне известен Кадис в Андалусии, часто упоминается в связи с арабским
завоеванием. Это не тот Кадис? ...Есть ведь ещё один вариант 7 слов, где хор поёт текст
по-немецки. И названия частей (соответственно каждому слову плюс интродукция и 8 часть
кажется так) по-немецки. Я вопрос задал исходя из него. Посмотрел сейчас, зздесь названия
частей в партиях на латыни. Значит и квартетный вариант законно латинизированный. Всё
правильно.

Zoltan (10.04.2020 15:45)
Volovikelena писал(а):
В 8-ом квартете есть такие места, что у меня
мороз по коже. Мне кажется, он страшен и сегодня, меня он пронзает. А то, что уже не
злободневен - Слава Богу.
Очень даже злободневен.
Если мы не страусы и не прячем голову в песок

Volovikelena (10.04.2020 17:13)
steinberg писал(а):
Спасибо.Есть ведь ещё один вариант 7 слов, где
хор поёт текст по-немецки. И названия частей (соответственно каждому слову плюс
интродукция и 8 часть кажется так) по-немецки. Я вопрос задал исходя из него. Посмотрел
сейчас, здесь названия частей в партиях на латыни. Значит и квартетный вариант законно
латинизированный. Всё правильно.
ВЫ, наверное, имели в виду четвертую редакцию,
которая была превращена собственно в ораторию Гайдном с подачи Й.Фриберта, который написал
к музыке немецкий текст. `В 1792 году Йозеф Фриберт, капельмейстер князя-епископа Пассау,
написал к музыке текст, превратив ее в ораторию. В 1794 году, возвращаясь из второй
поездки в Англию, Гайдн, заехав в Пассау, услышал эту версию и остался ею недоволен.
`Вокальные партии я, пожалуй, сделал бы лучше`, - заметил он. Вернувшись домой, композитор
отредактировал текст Фриберта и самостоятельно сделал ораториальный вариант. Эта версия
была впервые напечатана в 1801 году.`
А первоначальный вариант относится к 1786 году, квартет - к 1787.

Opus88 (10.04.2020 17:31)
Volovikelena писал(а):
В 8-ом квартете есть такие места, что у меня
мороз по коже. Мне кажется, он страшен и сегодня, меня он пронзает. А то, что уже не
злободневен - Слава Богу.
Меня пронзает Тапиола.
Поздние квартеты Бартока.
Прокофьева концертино, к примеру.

А 8-ой квартет воспринимается пародией с понавешенными контекстами.
(Я старательно несколько раз слушал, наверное со мной не так что-то)
И ещё ведь вешают и поныне...
Попробуйте музыке Баха прилепить подобное!

steinberg (10.04.2020 17:33)
Volovikelena писал(а):
ВЫ, наверное, имели в виду четвертую редакцию,
которая была превращена собственно в ораторию Гайдном с подачи Й.Фриберта, который написал
к музыке немецкий текст. `В 1792 году Йозеф Фриберт, капельмейстер князя-епископа Пассау,
написал к музыке текст, превратив ее в ораторию. В 1794 году, возвращаясь из второй
поездки в Англию, Гайдн, заехав в Пассау, услышал эту версию и остался ею недоволен.
`Вокальные партии я, пожалуй, сделал бы лучше`, - заметил он. Вернувшись домой, композитор
отредактировал текст Фриберта и самостоятельно сделал ораториальный вариант. Эта версия
была впервые напечатана в 1801 году.`
А первоначальный вариант относится к 1786 году, квартет - к 1787.
Да, именно её.
Спасибо за экскурс исторический.

sir Grey (10.04.2020 18:23)
Opus88 писал(а):
Меня пронзает Тапиола.
Поздние квартеты Бартока.
Прокофьева концертино, к примеру.

А 8-ой квартет воспринимается пародией с понавешенными контекстами.
(Я старательно несколько раз слушал, наверное со мной не так что-то)
И ещё ведь вешают и поныне...
Попробуйте музыке Баха прилепить подобное!
Верлибр.

victormain (10.04.2020 21:02)
Mikhail_Kollontay писал(а):
... еще играли тютчевский цикл
Десятникова, вот. Шотландские песни Бетховена тоже кое-какие (еще были виолончель и
сопрано, я так придумал).
Миша, а с кем Вы играли Тютчева лёниного? Я слыхал только
дамские исполнения, которые не сильно меня устраивают. Евдотьева лучше других, но...

Mikhail_Kollontay (10.04.2020 23:49)
victormain писал(а):
Миша, а с кем Вы играли Тютчева лёниного? Я
слыхал только дамские исполнения, которые не сильно меня устраивают. Евдотьева лучше
других, но...
Люба Богданова. Оно не для дам, разумеется.

victormain (11.04.2020 00:54)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Люба Богданова. Оно не для дам,
разумеется.
Да. Но при этом ни один мужик, кажется, пока не спел. Володя Напарин в
былые годы мог бы, не понимаю, почему не.

Mikhail_Kollontay (11.04.2020 03:58)
victormain писал(а):
Да. Но при этом ни один мужик, кажется, пока не
спел. Володя Напарин в былые годы мог бы, не понимаю, почему не.
Увы. Как помните,
сделать запись в те годы не очень было просто.

victormain (11.04.2020 04:15)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Увы. Как помните, сделать запись в те
годы не очень было просто.
В СПб более-менее нормально, тем более для Лёни. Так что
странно.

Mikhail_Kollontay (11.04.2020 04:21)
victormain писал(а):
В СПб более-менее нормально, тем более для Лёни.
Так что странно.
Вполне возможно, что Лёня был чем-то недоволен, кстати, возможно, и
сочинением. Был такой у нас разговор, мне так показалось. Ведь именно тютчевский цикл из
наиболее открытых сочинений.

victormain (11.04.2020 04:39)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Вполне возможно, что Лёня был чем-то
недоволен, кстати, возможно, и сочинением. Был такой у нас разговор, мне так показалось.
Ведь именно тютчевский цикл из наиболее открытых сочинений.
Нет, опус этот он очень
любил. И сам исполнял его замечательно, как всегда, особенно финал. Он, между прочим,
записал чистовик пером и тушью, первый из нас в СПб так сделал. Экзерсисы Валеры Котова
аналогичные (но более художественные, конечно) приехали к нам годом позже. Я в то время
писал тонкими американскими фломастерами, которыми и с друзьями делился. И только через
много лет обнаружил, что фломастеры эти насквозь бумагу проточили с обеих сторон, почти
нечитаемы рукописи того времени теперь. Благо, ксерокопии были, они чистые. А после Котова
я тоже на тушь-перо перешёл надолго. Теперь чем-то вроде геля пишу. очень хорошие ручки.
Пока не пропечатываются.

victormain (11.04.2020 04:41)
steinberg писал(а):
...исполнение квартета Бородина наверняка одно из
лучших. Только почему названия частей на латыни?
А на каком ещё?! Не на
церковно-славянском же)

victormain (11.04.2020 04:45)
Volovikelena писал(а):
Хотя и актуально было 8 лет назад, но всё же:
произведение было написано по заказу для католической службы на Страстной неделе для
Испанского Кафедрального собора в Кадисе. Поэтому на латыни...
Не поэтому. А потому,
что Гайдн исповедовал католицизм, всю жизнь был правоверным католиком.
А по заказу можно написать и на фарси.

Mikhail_Kollontay (11.04.2020 05:10)
victormain писал(а):
Нет, опус этот он очень любил. И сам исполнял
его замечательно, как всегда, особенно финал. Он, между прочим, записал чистовик пером и
тушью, первый из нас в СПб так сделал. Экзерсисы Валеры Котова аналогичные (но более
художественные, конечно) приехали к нам годом позже. Я в то время писал тонкими
американскими фломастерами, которыми и с друзьями делился. И только через много лет
обнаружил, что фломастеры эти насквозь бумагу проточили с обеих сторон, почти нечитаемы
рукописи того времени теперь. Благо, ксерокопии были, они чистые. А после Котова я тоже на
тушь-перо перешёл надолго. Теперь чем-то вроде геля пишу. очень хорошие ручки. Пока не
пропечатываются.
У меня путь был через перьевые ручки, но очень раон перешел на
чистую тушь, т.к. чернила смазываются. А шарики-фломастеры очень руку утомляют, по мне. Но
я на компьютере с 1993, наверное, тушью уже забыл, не смогу? карандашом пишу, если нет
компьютера, потом набиваю в копме.

Это, конечно, беда, что у Вас старые рукописи убиты...

victormain (11.04.2020 06:07)
Mikhail_Kollontay писал(а):
У меня путь был через перьевые ручки, но
очень раон перешел на чистую тушь, т.к. чернила смазываются. А шарики-фломастеры очень
руку утомляют, по мне. Но я на компьютере с 1993, наверное, тушью уже забыл, не смогу?
карандашом пишу, если нет компьютера, потом набиваю в копме.

Это, конечно, беда, что у Вас старые рукописи убиты...
Да ничего, не так уж много их
и было. Быстро спохватился. Преимущественно тушью писал всё-таки. Фломастеры шиком
показались, а вышло вон как. На компьютер и не думал переходить, совсем не моё. Хотя
партитуры сейчас уже трудно писать из-за глаз.

steinberg (08.02.2024 14:58)
Вот в чём секрет этой музыки? Ведь нет никакой величественной культовости. Нет никаких
романтических страстей и страданий на выкоте, откуда б им взяться? А вместе с тем она
делает слушателя соучастником (не побоюсь сказать) этих событий (крестной казни и
смерти)...

Mikhail_Kollontay (08.02.2024 16:14)
steinberg писал(а):
Вот в чём секрет этой музыки? Ведь нет никакой
величественной культовости. Нет никаких романтических страстей и страданий на выкоте,
откуда б им взяться? А вместе с тем она делает слушателя соучастником (не побоюсь сказать)
этих событий (крестной казни и смерти)...
Именно то, что я отвечал недавно - мне
кажется, что у художника за стилевая привычка, не имеет значения, а важно кто: либо творец
с сожженным сердцем, либо ремесленник, только получающий конвейерно удачные заказы. Хотя
заказы получать вовсе не мешает! А терабайты музыки `примерно такой же` оказываются знаем
где, тут обижаться нам не приходится, что выросло, то выросло. Анекдот советского времени:
мы тут наладили выпуск книг без текста, отлично раскупаются (эра дефицита туалетной
бумаги).



 
     
classic-online@bk.ru