1. Пробуждение радостных чувств по прибытии в сельскую местность. Allegro ma non troppo
2. Сцена у ручья. Andante molto moto
3. Веселье жителей деревни. Allegro
4. Гроза, буря. Allegro
5....Читать дальше
Скачать ноты 1. Пробуждение радостных чувств по прибытии в сельскую местность. Allegro ma non troppo
2. Сцена у ручья. Andante molto moto 3. Веселье жителей деревни. Allegro 4. Гроза, буря. Allegro 5....Читать дальше
1. Пробуждение радостных чувств по прибытии в сельскую местность. Allegro ma non troppo
2. Сцена у ручья. Andante molto moto 3. Веселье жителей деревни. Allegro 4. Гроза, буря. Allegro 5. Песня пастухов, чувства радости и благодарности после бури. Allegretto Посвящено князю Францу Иосифу фон Лобковицу и графу Андрею Разумовскому Х Свернуть |
||
Гайданом
Гайданом
(Haydn) всё-таки предпочтительнее, равно как и БернШтайн (Bernstein) вместо БернСтайна.
Кстати, Bernstein по-немецки означает янтарь.
как и БернШтайн (Bernstein) вместо БернСтайна. Кстати, Bernstein по-немецки означает
янтарь.
Эйнштейн - это на идыш, а Айнштайн - это по-немецки. (Но `юмористичнее` всех оказались
болгары, которые его зовут Айнщайном).
как и БернШтайн (Bernstein) вместо БернСтайна. Кстати, Bernstein по-немецки означает
янтарь.
вписавшиеся в язык и это не поменять даже законодательно (в особенности закондательно)
это по-немецки. (Но `юмористичнее` всех оказались болгары, которые его зовут
Айнщайном).
произнесения слов - слова вписавшиеся в язык и это не поменять даже законодательно (в
особенности закондательно)
оттого, что Ильич букву `Р` не выговаривал...
произнесения слов - слова вписавшиеся в язык и это не поменять даже законодательно (в
особенности закондательно)
И в подтверждение своего тезиса сошлюсь на пример существования в русском языке 2-х
вариантов произношения слова `вверх`:
старопитерская - вверЬх, `новомосковская` - ввеРх.
Также по-разному произносится `община`: либо с ударением на 2-м слоге, либо на 1-м,
особенно в сочетании `палата общин`.
ударением на 2-м слоге, либо на 1-м, особенно в сочетании `палата
общин`.
переводчиков немецкого языка. Да и то, когда они разговаривают с носителями языка.
говорит Айнштайн. Кроме переводчиков немецкого языка. Да и то, когда они разговаривают с
носителями языка.
собака не произносила как Айнштайн. Эйнстейн однозначно. :)
Einstein точно ни одна собака не произносила как Айнштайн. Эйнстейн однозначно.
:)
английскому в университете многим за `Эйнстайн` доставалось. Еще удивило, что Эйлер по
английски - `Ойла`
читать `Айнстайн` - на экзамене по английскому в университете многим за `Эйнстайн`
доставалось. Еще удивило, что Эйлер по английски - `Ойла`
из США, видно двоек нахватали. :)))
`Ойла`
Хэндл.
говорит Айнштайн. Кроме переводчиков немецкого языка. Да и то, когда они разговаривают с
носителями языка.
Разговор-то начался с Haydn`а.
А здесь ситуация не совсем в Вашу пользу...-)))
В подтверждение сошлюсь на Рогаль-Левицкого - автора двухтомника `Современный оркестр`, и
нашего современника Геннадия Николаевича Рождественского.
`Современный оркестр`, и нашего современника Геннадия Николаевича Рождественского.
знаю на счёт Рогаль-Левицкого, а Геннадий Николаевич всегда был, как мне кажется, большой
любитель по части понтов.
автора двухтомника `Современный оркестр`, и нашего современника Геннадия Николаевича
Рождественского.
замечен не был... Или я что-то пропустил?
говорят, повторы-таки введут
введут
разумных пределах, естественно) являются такой же естественной частью игры как нарушения
правил игроками: есть нарушения, `достойные` только свистка, есть - на желтую карточку и
есть - на удаление. Мне очень нравится как-то высказанная Платини мысль: `После спорного
судейства на следующий день пять мужиков встречаются в баре и спорят о вчерашнем матче.
Чудесно - матч продолжается!` Есть в этом что-то...
лингвистических изысканиях замечен не был... Или я что-то пропустил?
отчётливо (к моей большой радости) в нескольких речах сказал: `Йозеф Хайдн`.
нескольких речах сказал: `Йозеф Хайдн`.
ди Натале
известно какой взгляд Мессиана (ноэль или что-то такое)
как и БернШтайн (Bernstein) вместо БернСтайна.
однозначно. Дело в том, что есть определенная традиция, и аутентизм здесь ни к чему.
Давайте тогда говорить Фройд (вместо Фрейд), Хэндэль (вместо Генделя), Ляйбниц и Ляйпцихь
(вместо Лейбница и Лейпцига), Хамбурхь (вместо Гамбурга) и т. д. Мне кажется, нас бы не
поняли:)
чему.
они на это, разумеется, не пойдут. Идея аутентичности (если её можно так назвать)
представляется достаточно наивной.
нескольких речах сказал: `Йозеф Хайдн`.
протез поломался?
поломался?
(вместо Генделя), Ляйбниц и Ляйпцихь (вместо Лейбница и Лейпцига), Хамбурхь (вместо
Гамбурга) и т. д. Мне кажется, нас бы не поняли:)
бы, как звучит `ангстрем` в натуре, то есть по-шведски - вмиг бы бросили идею.
нахватали. :)))
автора двухтомника `Современный оркестр`, и нашего современника Геннадия Николаевича
Рождественского.
традиция
истины` типа того, что Земля покоится на трёх китах. А революционеры сперва наталкиваются,
как минимум, на недоверие.-)