Скачать ноты

Три сестры искали смерти
И, надев свои короны,
В дальний путь они пустились.

Лесу молвили с поклоном:
«Коль укажешь способ лучший,
Три короны ты получишь».

Лес тихонько рассмеялся
И,...Читать дальше
Три сестры искали смерти
И, надев свои короны,
В дальний путь они пустились.

Лесу молвили с поклоном:
«Коль укажешь способ лучший,
Три короны ты получишь».

Лес тихонько рассмеялся
И, обняв их с нежной силой,
Все грядущее открыл им.

Три сестры искали смерти,
Понадеялись на море,
Шли три года до него.

«Укажи нам способ лучший –
Три короны ты получишь».

Море бурно разрыдалось,
И, обняв их с нежной силой,
Все прошедшее открыло.

Три сестры искали смерти.
Переправившись на остров,
Городу сказали сестры:

«Укажи нам способ лучший -
Три короны ты получишь».

Распахнул ворота город
И, обняв их с нежной силой,
Настоящее открыл им.

Х Свернуть

1.Die drei Schwestern. Musikhalle, Grosser Saal, Hamburg, January 1993 (Live).Deutsche Grammophon.1996.
      (12)  


op132 (26.02.2013 12:47)
Михаил, не знаете ли Вы, куда делось из архива исполнение Юровского? и еще: где бы найти
лучшие переводы всех этих текстов?
вопрос, естественно, ко всем.

Mick_M (27.02.2013 22:25)
op132 писал(а):
Михаил, не знаете ли Вы, куда делось из архива
исполнение Юровского? и еще: где бы найти лучшие переводы всех этих текстов?
вопрос, естественно, ко всем.
Исчезновением Юровского очень удивлен. Классическими
переводами стихотворного ММ считаются переводы Брюсова. Есть ли переводы именно этих
текстов - не знаю. В общем, ответ не получился:)))

OlgaKz (27.02.2013 22:33)
Mick_M писал(а):
Исчезновением Юровского очень удивлен. Классическими
переводами стихотворного ММ считаются переводы Брюсова. Есть ли переводы именно этих
текстов - не знаю. В общем, ответ не получился:)))
Михаил, если я не ошибаюсь, это
запись только одной из песен (`Три сестры`), которая исполняется на немецком языке, хотя
Морис - то наш Метерлинк на французском стихи писал. А остальные пять песен куда
подевались?

Mick_M (27.02.2013 22:37)
OlgaKz писал(а):
Михаил, если я не ошибаюсь, это запись только одной
из песен (`Три сестры`)...А остальные пять песен куда подевались?
Есть все шесть: я
просто их добавлял по одной (полистайте их все). Так в `те времена` было принято -
выкладывать по одному номеру даже из цикла. По-моему, это неправильно, но таковы были
правила. А песни выложены все шесть.

Mick_M (27.02.2013 22:39)
OlgaKz писал(а):
...хотя Морис - то наш Метерлинк на французском
стихи писал.
Морис-то наш писал по-французски, а Александр (не менее наш!) писал на
немецкие переводы...

OlgaKz (27.02.2013 22:41)
Mick_M писал(а):
Есть все шесть: я просто их добавлял по одной
(полистайте их все). По-моему, это неправильно, но таковы были правила. А песни выложены
все шесть.
Спасибо, все нашла.

Intermezzo (27.02.2013 22:55)
Спасибо огромное, Михаил! Обожаю этот опус.

op132 (27.02.2013 23:53)
Mick_M писал(а):
Исчезновением Юровского очень удивлен. Классическими
переводами стихотворного ММ считаются переводы Брюсова. Есть ли переводы именно этих
текстов - не знаю. В общем, ответ не получился:)))
Михаил, ответ получился, спасибо!)
и за эти выкладки тоже. Если вдруг наткнетесь на брюсовские переводы именно этих штук -
пожалуйста, сообщите.

Andrew_Popoff (27.02.2013 23:55)
Спасибо, Михаил! Замечательно!

Romy_Van_Geyten (28.02.2013 00:01)
op132 писал(а):
Если вдруг наткнетесь на брюсовские переводы именно
этих штук - пожалуйста, сообщите.
Вот тут что-то есть вроде бы:
http://az.lib.ru/m/meterlink/text_0110.shtml

op132 (28.02.2013 01:07)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Вот тут что-то есть вроде бы:
http://az.lib.ru/m/meterlink/text_0110.shtml
с меня - боржч.

Romy_Van_Geyten (28.02.2013 01:24)
op132 писал(а):
с меня - боржч.
Припомню!)



 
     
Наши контакты