Три сестры искали смерти
И, надев свои короны,
В дальний путь они пустились.
Лесу молвили с поклоном:
«Коль укажешь способ лучший,
Три короны ты получишь».
Лес тихонько рассмеялся
И,...Читать дальше
Скачать ноты
Александр фон Цемлинский - Шесть песен на стихи Метерлинка (1910-13): № 1 `Три сестры` (`Die drei Schwestern`), op.13, № 1
Три сестры искали смерти
И, надев свои короны, В дальний путь они пустились. Лесу молвили с поклоном: «Коль укажешь способ лучший, Три короны ты получишь». Лес тихонько рассмеялся И,...Читать дальше
Три сестры искали смерти
И, надев свои короны, В дальний путь они пустились. Лесу молвили с поклоном: «Коль укажешь способ лучший, Три короны ты получишь». Лес тихонько рассмеялся И, обняв их с нежной силой, Все грядущее открыл им. Три сестры искали смерти, Понадеялись на море, Шли три года до него. «Укажи нам способ лучший – Три короны ты получишь». Море бурно разрыдалось, И, обняв их с нежной силой, Все прошедшее открыло. Три сестры искали смерти. Переправившись на остров, Городу сказали сестры: «Укажи нам способ лучший - Три короны ты получишь». Распахнул ворота город И, обняв их с нежной силой, Настоящее открыл им. Х Свернуть
Анне Софи вон Оттер
(меццо-сопрано)
,
Джон Элиот Гардинер
(дирижер), Симфонический оркестр Северогерманского радио (NDR, Гамбург)
1.Die drei Schwestern. Musikhalle, Grosser Saal, Hamburg, January 1993 (Live).Deutsche Grammophon.1996.
|
||
лучшие переводы всех этих текстов?
вопрос, естественно, ко всем.
исполнение Юровского? и еще: где бы найти лучшие переводы всех этих текстов?
вопрос, естественно, ко всем.
переводами стихотворного ММ считаются переводы Брюсова. Есть ли переводы именно этих
текстов - не знаю. В общем, ответ не получился:)))
переводами стихотворного ММ считаются переводы Брюсова. Есть ли переводы именно этих
текстов - не знаю. В общем, ответ не получился:)))
запись только одной из песен (`Три сестры`), которая исполняется на немецком языке, хотя
Морис - то наш Метерлинк на французском стихи писал. А остальные пять песен куда
подевались?
из песен (`Три сестры`)...А остальные пять песен куда подевались?
просто их добавлял по одной (полистайте их все). Так в `те времена` было принято -
выкладывать по одному номеру даже из цикла. По-моему, это неправильно, но таковы были
правила. А песни выложены все шесть.
стихи писал.
немецкие переводы...
(полистайте их все). По-моему, это неправильно, но таковы были правила. А песни выложены
все шесть.
переводами стихотворного ММ считаются переводы Брюсова. Есть ли переводы именно этих
текстов - не знаю. В общем, ответ не получился:)))
и за эти выкладки тоже. Если вдруг наткнетесь на брюсовские переводы именно этих штук -
пожалуйста, сообщите.
этих штук - пожалуйста, сообщите.
http://az.lib.ru/m/meterlink/text_0110.shtml
http://az.lib.ru/m/meterlink/text_0110.shtml