Симфоническая поэма, за неё Скрябину в 1908 году в 11-й раз была присуждена Глинкинская премия.
По форме является одночастной симфонией и следует традиционной сонатной форме, трактованной...Читать дальше
Симфоническая поэма, за неё Скрябину в 1908 году в 11-й раз была присуждена Глинкинская премия.
По форме является одночастной симфонией и следует традиционной сонатной форме, трактованной...Читать дальше
Симфоническая поэма, за неё Скрябину в 1908 году в 11-й раз была присуждена Глинкинская премия.
По форме является одночастной симфонией и следует традиционной сонатной форме, трактованной Скрябиным весьма свободно. Поэма имеет более десяти музыкальных тем, каждая из которых носит определённое смысловое значение. В отличие от симфоний в Поэме экстаза нет драматическо-трагедийных образов. Х Свернуть |
||
сокровища!!
Но слушать приходится периодически. Обычно с исполнениями везет. Но никогда ещё не
слышала такого слабого, при всём моём уважении к Булезу и его дирижерской деятельности.
Экстаз и сон, всё таки, очень разные вещи.
Вообще, удивительно: западным дирижерам далеко не всегда удаются произведения русских
композиторов. Когда у них откровенно не выходит Римский-Корсаков или Чайковский - всё как
раз понятно. Почувствовать русский дух с его исторической, фольклорной, сказочной
подоплекой, с его духовной составляющей не каждому дано. Но случается порой.
Скрябина, скорее всего, сложно одолеть в плане воплощения технического замысла. Оркестр
настолько дифференцирован, внутреннюю полифоничность показывать сложно. Что хорошо видно в
партитуре, за оркестровыми красками не всегда выходит на поверхность и тонет в океане этой
самой красочности.
Но чисто эмоционально Скрябина показывать куда легче, чем Чайковского, потому что задачи
при всей их эфемерности предельно ясны. Это Чайковского с его совершенно понятным
тематизмом попробуй сыграй, чтобы это был Чайковский.
Вот и думаю, что у Булеза не так с пониманием музыки Скрябина? С его-то опытом исполнений
западно-европейской классики и романтиков, вкупе с музыкой 20 века - от Моцарта и Вагнера
до себя-любимого. И ведь с одним из лучших оркестров Европы - Венским филармоническим.
Вопрос риторический, конечно, но сам факт не стандартный для Булеза.
Гонконг, и разные оповещения в салоне идут на трех языках, видимо, таков протокол.
По-русски - легко, потому что экипаж Аэрофлота русский. Потом по-английски, ну, такой
`глобал инглиш`, ладно. А потом - про-китайски! То есть эта же бортпроводница читает
русскими буквами ей написанный китайский текст. Рядом со мной сидит китаец, и ему
совершенно невдомек, что это она по-китайски. Даже если постараться, он ни одного слова на
родном же своем языке не поймет.
Но удивительно то, что у Булеза есть ровно такие же записи французской родной ему музыки,
например, `Образы`: моргаешь и думаешь, тетенька это или не тетенька, как это там у Швейка
излагается. По тексту, некто тетеньку убил и изуродовал так, что смотрит на тело и думает,
кого бы это он мог изуродовать. Ну уж очень стало непохоже.
так, Лена... Тем интереснее: в чьем исполнении предлагаешь ее студентам слушать? (Надеюсь,
не в исполнении Булеза)
исполнении предлагаешь ее студентам слушать? (Надеюсь, не в исполнении
Булеза)
Нет, конечно - Гергиева. Мне кажется, что он - один из самых ярких и интересных
интерпретаторов этого произведения. Дирижерам, вроде, пришёлся по душе. Но чужая душа...