Скачать ноты

После смерти Моцарта сочинение завершили Йозеф Эйблер и Франц Ксавер Зюсмайер. Также Реквием существует в современных реконструкциях 20 века. Особенно удачную реконструкцию сделал Ричард Мондер....Читать дальше
После смерти Моцарта сочинение завершили Йозеф Эйблер и Франц Ксавер Зюсмайер. Также Реквием существует в современных реконструкциях 20 века. Особенно удачную реконструкцию сделал Ричард Мондер.

I. Introitus: Requiem (часть завершена Моцартом / источники: хорал `Herr Jesu Christ du Hochstes`; Г.Ф.Гендель - Антем на смерть королевы Шарлотты (1737) HWV 264; М.Гайдн - Реквием до минор);
II. Kyrie (часть завершена Моцартом / источники: Г.Ф.Гендель - `Деттингенский антем` HWV 265 (финал); М.Гайдн - Реквием до минор (Cum sanctis tuis));
III. Sequentia: Dies Irae (незавершённая часть, существует в редакциях / источники: секвенция `Dies Irae` (в дорийском ладе);
III. Sequentia: Tuba Mirum (незавершённая часть, существует в редакциях);
III. Sequentia: Rex Tremendae (незавершённая часть, существует в редакциях / источники: Г.Ф.Гендель - Увертюра во французском стиле);
III. Sequentia: Recordare, Jesu pie (незавершённая часть, существует в редакциях / источники: Дж.Б.Перголези - `Stabat Mater`; Ф.Ж.Госсек - Реквием (1760); В.Ф.Бах - Симфония до минор FK 65 (часть 2 - Фуга));
III. Sequentia: Confutatis Maledictis (незавершённая часть, существует в редакциях);
III. Sequentia: Lacrimosa (незавершённая часть, существует в редакция);
IV. Offertorium: Domine Jesu (незавершённая часть, существует в редакциях);
IV. Offertorium: Domine Hostias (незавершённая часть, существует в редакциях);
IV. Offertorium: Amen (незавершённая часть, существует в редакциях);
V. Sanctus (у Моцарта отсутствует, существует в редакциях);
VI. Benedictus (у Моцарта отсутствует, существует в редакциях);
VII. Agnus Dei (у Моцарта отсутствует, существует в редакциях / источники: Г.Рейттер (младший) `Missa Sancti Caroli`);
VIII. Communio : Lux Aeterna (у Моцарта отсутствует, существует в редакциях;)

Х Свернуть

версия для СТРУННОГО КВАРТЕТА Петера ЛИХТЕНХАЛЯ. Играет Кёйкен-квартет. Альбом 2003г.
         (15)  


Aelina (30.12.2012 01:59)
Александр, большое спасибо за выкладку этой записи !
С Наступающим Новым годом !!
Всего самого доброго, светлого и прекрасного !!!

Atonal (30.12.2012 03:48)
В сугубо формальном отношении, то есть чисто технически, как эксперимент, запись, конечно,
интересная.

В самом деле, почему не попробовать изобразить Лунную сонату, например, на расчёске!
Может получиться очень круто! Но вот только зачем?

Настоящий Реквием Моцарта я слушал бессчётное число раз, а эту версию послушаю не более
одного. Хотя, повторяю, в формальном отношении она интересна. Но и только. Кунштюк, то
есть фокус - да, получился, художественное открытие - нет. К сожалению.

Сказанное вовсе не означает, что данную версию не стоило загружать в архив. Отчего же? В
архиве всему найдётся место. Ну, и потом, Кёйкен - это всё-таки имя!

victormain (30.12.2012 03:59)
Atonal писал(а):
...Настоящий Реквием Моцарта я слушал бессчётное
число раз...
Уважаемый Atonal, не хочется Вас огорчать, но никакого `настоящего`
Реквиема Моцарта не существует. Есть реконструкции, выполненные с большим или меньшим
успехом. Автором это сочинениe оставлено в виде материала. В чистовой партитуре
моцартовской существует только 1-я часть, Kyrie. Всё остальное - наброски отдельных ярусов
текста, не более.

kozakol2008 (30.12.2012 08:03)
Есть ощущение `ненастоящего`... Скорее, с блеском выполненная операция по кастрации, чем
удачное исполнение ... Dies irae, например вызывает улыбку и т.д.

Переложений (`ООранжировок`), на самом деле, - тьма. Одни удачные, другие - как это...
Есть, например, очень неплохая версия Венгерской рапсодии №2 Листа, исполненная Горбачёвым
(балалайка). В ней все жанровые признаки сохранены:

http://www.audiopoisk.com/track/no/mp3/kvartet-moskovskaa-balalaika-solist-na-balala
ike-zaslartrsfsr-aleksandr-gorba4ev-rukkvarteta-vion4enkov---flist-vengerskaa-rapsodia-2/

Эксперимент по транскрипции заупокойной мессы привёл к возникновению `мутантика`, вполне
пригодного для разыгрывания в бюргерской уютной гостиной с камином. Спасибо.

alexa_minsk (30.12.2012 10:46)
kozakol2008 писал(а):
Эксперимент по транскрипции заупокойной мессы
привёл к возникновению `мутантика`, вполне пригодного для разыгрывания в бюргерской уютной
гостиной с камином.
не эксперимент. В 18-19 вв. существовала практика переложения
монументальных произведений для `облегченного` инструментального состава с целью их
`популяризации`. Например, сам Бетховен переложил свою 2-ю симфонию для фортепианного
трио, а 7-ю - для духового октета:
http://classic-online.ru/archive/?file_id=54172
Известно также, что граф Вальзегг (заказчик Реквиема) сам переложил его для струнного
квинтета. Автор переложения, записанного Кёйкен-квартетом - Петер Лихтенталь (1780-1853),
музыкант-любитель, композитор-дилетант, страстный поклонник Моцарта.

Mikhail_Kollontay (30.12.2012 10:54)
alexa_minsk писал(а):
практика переложена монументальных
произведений
Мне говорили, что Рис сделал какое-то переложение 3-й Бетховена, причем
автор хотел Риса за это прикончить. Не знаю, правда ли.

alexa_minsk (30.12.2012 11:44)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Мне говорили, что Рис сделал какое-то
переложение 3-й Бетховена, причем автор хотел Риса за это прикончить. Не знаю, правда
ли.
что Рис переложил 3-ю симфонию - правда:
http://classic-online.ru/ru/production/31720

Насчет `прикончить` - не знаю...

Mikhail_Kollontay (30.12.2012 16:27)
alexa_minsk писал(а):
что Рис переложил 3-ю симфонию -
правда...
Мне лица, исполнявшие, что-то такое рассказывали, но я не вчуствовался,
поэтому не могу в подробностях. В общем, автор был зол, по их словам. Но я думаю, он там
сам во многом виноват.

Не слушал не знаю, а подозреваю, что Бетховен злился от того, что сочинение не очень
сложилось у автора, а ему опять на него пальцем указали.

kozakol2008 (30.12.2012 20:02)
alexa_minsk писал(а):
не эксперимент. В 18-19 вв. существовала
практика переложена монументальных произведений для `облегченного` инструментального
состава с целью их `популяризации`...
Это-ж каким надо быть неуверенным в своих
сочинениях композитором, чтобы `облегчать` с целью `популяризации` :))

На самом деле, всё правильно, музыку (самую разную) перекладывали раньше, перекладывают и
сейчас, причём цели при этом преследуются самые разные: пропиарить, продать, показать
ученикам, просто поиграть для ума и сердца...
***
Я - за `концентрат` (неразбавленный оригинал)!

Aelina (30.12.2012 20:56)
Этот трек Александр выложил по моей просьбе (предвидя негативную реакцию аудитории),
поэтому, как говорится, все претензии ко мне...
Просьба, не удалять!
Пожалуйста !!!

alexa_minsk (30.12.2012 21:02)
Aelina писал(а):
Этот трек Александр выложил по моей просьбе
(предвидя негативную реакцию аудитории), поэтому, как говорится, все претензии ко
мне...
Вот уж нет! Претензии к этой записи не принимаются.

kozakol2008 (30.12.2012 21:21)
Aelina писал(а):
Просьба , не удалять!
Пожалуйста !!!
Ну что Вы, в самом деле... Кто-ж собирается удалять? И давайте
согласимся иметь разногласия.
С наступающим Новым годом!

Acahtonas (31.12.2012 06:25)
alexa_minsk писал(а):
не эксперимент. В 18-19 вв. существовала
практика переложения монументальных произведений для `облегченного` инструментального
состава с целью их `популяризации`. Например, сам Бетховен...
И Гайдн. Лондонские
симфонии.

Andrew_Popoff (11.04.2014 20:28)
Необычно, но абсолютно гениально исполнено.

Schniperson (10.09.2017 21:49)
victormain писал(а):
никакого `настоящего` Реквиема Моцарта не
существует.
Да ну!?



 
     
classic-online@bk.ru