Jeanne d`Arc au bucher /Жанна д’Арк на костре/ 1935 г. (пролог 1944 г.)
Драматическая оратория для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра в одиннадцати сценах с прологом.
Либретто Поля...Читать дальше
Скачать ноты
Артюр Онеггер - Оратория `Жанна д`Арк на костре` (Jeanne d`Arc au bucher) для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра (1935), H 99
Jeanne d`Arc au bucher /Жанна д’Арк на костре/ 1935 г. (пролог 1944 г.)
Драматическая оратория для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра в одиннадцати сценах с прологом. Либретто Поля...Читать дальше
Jeanne d`Arc au bucher /Жанна д’Арк на костре/ 1935 г. (пролог 1944 г.)
Драматическая оратория для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра в одиннадцати сценах с прологом. Либретто Поля Клоделя. Состав исполнителей: чтец, Жанна д`Арк (без пения), Брат Доминик, монах (без пения), Дева Мария (сопрано), Святая Маргарита (сопрано), Святая Екатерина (контральто), Боров, председатель суда (тенор), Осел, писец (тенор), Зерно (без пения), Мамаша винных бочек (без пения), 3 герольда (тенор, бас, без пения), монахи, священники, толпа, дети (хор, детский хор). Пролог 1. Голос с небес 2. Книги 3. Земные голоса 4. Жанна, отданная зверям 5. Жанна у позорного столба 6. Короли, или изобретение карточной игры 7. Св. Екатерина и Св. Маргарита 8. Король отправляется в Реймс 9. Меч Жанны 10. Тримазо (майская песня) 11. Жанна в огне Х Свернуть Национальная опера в Монпелье,режиссёр Дон Кент,коцепция Жан-Пьер Скопитта,Жанна-Сильви Тесту(драм. актриса),Мелани Босве-дева Мария,Изабель Калс-Маргарита,Мари Николь Лемье-Катарина. |
||
обошлось, но актеры и хор очень хорошие.
предусмотрена авторами - Клоделем и Онеггером - для контраста с главной героиней. Да и как
иначе, если председатель суда, носивший фамилию Кошон (что значит `свинья`), прямо
изображается `свиньёй` и похваляется, что его будто бы зовут Порк (свинья, кабан)? И
многое другое здесь авторами тоже задумано в духе площадного театра. Посмотрите в
интернете замечательный фильм Роберто Росселлини (вождя нтальянского неореализма),
сделанный в 1954 г. по его же театральной постановке оратории (1953) - в нём намного
больше фарсовости и гротеска, чем здесь; правда, и больше величия (Жанну там играет Ингрид
Бергман) - и никакого `неореализма`, которым отличаются и внешность, и игра, и самый
психотип актрисы здесь, в спектакле театра Монпелье. (Кстати, его дирижёр был здесь, в
Архиве, обозначен как `Алайн Альтиноль`, что едва ли правильно; обычно его зовут Аленом
Альтиноглу - и на соответствующую страницу Архива я и переадресовал эту запись). Хорошо
бы, конечно, найти в Интернете запись к/ф Росселлини с русскими субтитрами и дать на него
здесь ссылку; у меня самого такая запись есть, но мне её никак не загрузить. - Сравнивая
две постановки, я вовсе не хочу умалить достоинств актерской игры в данной записи; я
говорю только о стилевых различиях.- Важная подробность: брат Доминик, с которым общается
в оратории Жанна, это не просто монах, а живший за 2 века до нее (т.е. пришедший теперь из
рая) католический святой, основатель ордена доминиканцев; как раз почти исключительно
доминиканцы на протяжении двух с лишним веков составляли основу судов инквизиции - и у
Клоделя (в этой оратории) Св.Доминик говорит о том, что его принципы судьями Жанны
извращены, что они вообще не люди, а скоты и т.п.
предусмотрена авторами - Клоделем и Онеггером - для контраста с главной героиней. Да и как
иначе, если председатель суда, носивший фамилию Кошон (что значит `свинья`), прямо
изображается `свиньёй` и похваляется, что его будто бы зовут Порк (свинья, кабан)? И
многое другое здесь авторами тоже задумано в духе площадного театра. Посмотрите в
интернете замечательный фильм Роберто Росселлини (вождя нтальянского неореализма),
сделанный в 1954 г. по его же театральной постановке оратории (1953) - в нём намного
больше фарсовости и гротеска, чем здесь; правда, и больше величия (Жанну там играет Ингрид
Бергман) - и никакого `неореализма`, которым отличаются и внешность, и игра, и самый
психотип актрисы здесь, в спектакле театра Монпелье. (Кстати, его дирижёр был здесь, в
Архиве, обозначен как `Алайн Альтиноль`, что едва ли правильно; обычно его зовут Аленом
Альтиноглу - и на соответствующую страницу Архива я и переадресовал эту запись). Хорошо
бы, конечно, найти в Интернете запись к/ф Росселлини с русскими субтитрами и дать на него
здесь ссылку; у меня самого такая запись есть, но мне её никак не загрузить. - Сравнивая
две постановки, я вовсе не хочу умалить достоинств актерской игры в данной записи; я
говорю только о стилевых различиях.- Важная подробность: брат Доминик, с которым общается
в оратории Жанна, это не просто монах, а живший за 2 века до нее (т.е. пришедший теперь из
рая) католический святой, основатель ордена доминиканцев; как раз почти исключительно
доминиканцы на протяжении двух с лишним веков составляли основу судов инквизиции - и у
Клоделя (в этой оратории) Св.Доминик говорит о том, что его принципы судьями Жанны
извращены, что они вообще не люди, а скоты и т.п.
Кошоном как раз все как и должно быть. Я, наверное, вульгаризмы перепутала с
непристойностью. Это в сценах с королем - в 8, например, при объединении Севера и Юга. Но
их к счастью, немного. Когда студентам показывала, такое место проскакивала мимо.
раз все как и должно быть. Я, наверное, вульгаризмы перепутала с непристойностью. Это в
сценах с королем - в 8, например, при объединении Севера и Юга. Но их к счастью, немного.
Когда студентам показывала, такое место проскакивала мимо.
Росселлини с русскими титрами (мне вчера и сегодня такое не попалось, но у меня не было
достаточно времени на поиски) - пожалуйста, дайте здесь ссылку. Даже если Вам почему-либо
не понравится. - Непристойности там тоже есть - но не порнография, конечно; как и здесь ее
нет. - У Росселлини, предупреждаю, говорят и поют не по-французски, а по-итальянски.
Впрочем, не знаю точно, не было ли и французской версии фильма (он ведь был совместного
итало-французского производства) - хотя мне существование французской версии кажется
маловероятным.
титрами (мне вчера и сегодня такое не попалось, но у меня не было достаточно времени на
поиски) - пожалуйста, дайте здесь ссылку.
фильм очень хороший. Спасибо большое. На русском языке только фильм 1948 с Ингрид Бергман.
Дубляж хороший. Но музыки маловато. В 1954 у нее лицо другое - опытное, женственное. Но в
обоих фильмах играет великолепно.
Роберто Росселлини
Оба сделаны по протоколам допросов Жанны д Арк. (Они выходили в пер. на русский). А там
есть что играть. Ну вот у Дрейера Фальконетти (гл. роль) вроде бы с ума и сошла после
съёмок (или во время).
Дрейера и Брессона. Оба сделаны по протоколам допросов Жанны д Арк. (Они выходили в пер.
на русский). А там есть что играть. Ну вот у Дрейера Фальконетти (гл. роль) вроде бы с ума
и сошла после съёмок (или во время).
психикой смотреть не рекомендуется;) Имею ввиду фильм Дрейера. А может и рекомендуется, во
всяком случае некоторые кадры крупного плана с актрисой отпечатались в сознании накрепко.
Хорошо это или не очень - не знаю.
психикой смотреть не рекомендуется;)
страх навёл.) А здесь (У Фальконетти) всё вывернуто наружу и выставлено на обозрение, -
страшный суд.
страх навёл.) А здесь (У Фальконетти) всё вывернуто наружу и выставлено на обозрение, -
страшный суд.
Пырьева ни в какое сравнение не идёт.)
страх навёл.) А здесь (У Фальконетти) всё вывернуто наружу и выставлено на обозрение, -
страшный суд.
оно будет;)
малоизвестный Пырьев с Адой Войцик. А в Партбилете достаточно было только Аду Войцик
выкрасить в белый цвет...)
фильм по-новой, как оно будет;)
фильм по-новой, как оно будет;)
Трубной, Алёнка, У самого синего моря. Вот после этого жить хочется!)
Трубной, Алёнка, У самого синего моря. Вот после этого жить хочется!)
синего моря` - чудо! А еще `Девушка с коробкой` очень хорош!
коробкой` очень хорош!
коробкой` очень хорош!
любимых!
Эрмлера, чуть не забыл.
Кузьминой.)
Дрейера и Брессона. Оба сделаны по протоколам допросов Жанны д Арк. (Они выходили в пер.
на русский). А там есть что играть. Ну вот у Дрейера Фальконетти (гл. роль) вроде бы с ума
и сошла после съёмок (или во время).
ничего не мнимал после `Страстей`. А Фальконетти после него блистала и в Комеди Франсез, и
у Питоева, и у Гитри. По-моему, успела и у Вилара поиграть (но не уверен). И даже
Лорензаччо играла (дамы-вамп в мужских ролях, правда, не редкость была в те времена - Сара
Бернар-Гамлет, etc).
сам плохо его помню, кроме игры Кузьминой.)
не мнимал после `Страстей`. А Фальконетти после него блистала и в Комеди Франсез, и у
Питоева, и у Гитри. По-моему, успела и у Вилара поиграть (но не уверен). И даже Лорензаччо
играла (дамы-вамп в мужских ролях, правда, не редкость была в те времена - Сара
Бернар-Гамлет, etc).
ничего знаменитого вроде бы не сыграла.
Кузьминой.)
:))
делала. До Слова она ничего знаменитого вроде бы не сыграла.
Мунку? А где она там? Ее уже, вроде, то ли вовсе нв свете не было, то ли где-то в какой-то
Бразилии (по-моему) жила тихо себе.
уже, вроде, то ли вовсе нв свете не было, то ли где-то в какой-то Бразилии (по-моему) жила
тихо себе.
фильмографию. День гнева, оказывается раньше Слова, я их наоборот ставил. Они похожи.
...Гертруд - особенное кино. Вот, что точно надо пересмотреть.
гнева, оказывается раньше Слова, я их наоборот ставил. Они похожи. ...Гертруд - особенное
кино. Вот, что точно надо пересмотреть.
Со всеми вытекающими... Больно готическая история :)
верхнюю поисковую строку Гугла или просто кликните тут: http://fg.ru.net/v/384272
Там, в нижней части экрана, перевод титров на русский.
судьями Жанны извращены, что они вообще не люди, а скоты и т.п.
правовое, с садистским наслаждением, `юридическое` избиение честно верующей дуры
теологическим спецназом .
`Далее она сказала, что, после того как узнала о необходимости прийти во Францию,
мало играла и гуляла и старалась совсем не думать о развлечениях. И она не знает,
плясала ли возле дерева после достижения зрелого возраста; но иногда она, несомненно,
там могла плясать с детьми, причем больше пела, чем плясала.
....
Далее она сказала, что когда пришла к своему королю, некоторые спрашивали у нее,
есть ли у нее на родине какая-то роща, называемая lе Bois Chesnu, так как есть
пророчества о том, что около этой рощи должна появиться какая-то дева, которая сотворит
чудеса. Но Жанна сказала, что этому она не верила.
На вопрос, хочет ли она иметь женскую одежду, она ответила: «Дайте мне ее, я ее
возьму и уйду, иначе я ее не возьму. Я довольна теперешней одеждой, после того
как богу стало угодно, чтобы я ее носила».
На вопрос, твердо ли верят ее сторонники, что-она послана богом, она ответила: «Я не
знаю, верят ли они в это, и я оставлю это на их совесть; но если они этому и не верят, я
все же послана богом».
На вопрос, думает ли она, что ее сторонники придерживаются истинной веры, если
верят, что она послана богом, она ответила: «Если они верят, что я послана богом, то они
в этом не ошиблись». (С)
тут: http://fg.ru.net/v/384272
Там, в нижней части экрана, перевод титров на русский.
Дрейера и Брессона. Оба сделаны по протоколам допросов Жанны д Арк. (Они выходили в пер.
на русский). А там есть что играть. Ну вот у Дрейера Фальконетти (гл. роль) вроде бы с ума
и сошла после съёмок (или во время).
я почему-то совсем забыл, как будто и не видел никогда - хотя точно видел его и хорошо
помню другие ленты Брессона (`Дневник сельского священника`, `Приговорённый к смерти
бежал`, `Карманник`, `Ланселот Озёрный`, `Деньги`...). Не знаю, в чём дело, откуда такой
провал в памяти. Постараюсь пересмотреть этот фильм. А Дрейер - О! у Дрейера, конечно же,
гениальный фильм. Только Фальконетти с ума всё-таки не сошла, хотя пишут, что нервный срыв
у нее действительно был - но ведь в дальнейшем она продолжала работать в театрах до конца
жизни. - Но я бы добавил, что и фильм Сесила Де Милля `Жанна-женщина` (1916) с оперной
певицей Джеральдиной Фаррар в главной роли тоже очень значителен, несмотря на некоторые
сентиментальные элементы и несколько наивный обрамляющий сюжет из времен Первой Мировой
войны. Понятно, что Дрейер знал фильм Де Милля (он был очень популярен) но сделал фильм
абсолютно иной. Однако евангельские аллюзии в его `Страстях...` явно отсылали зрителей не
столько к евангельским текстам или каким-либо картинам и скульптурам, сколько к кадрам
фильма `Царь царей`, снятого тем же Де Миллем.