Ну да, чтоб не тратить время на суды в духе ИФёдоровича. Я сам иногда имел моменты, когда досадовал на неимение инструмента воспретить некие исполнения и записи. А уж сколько раз отрепетированное сочинение мной снималось, это не счесть. Но был и такой уникальный случай, `отрепетировали` мое весьма трудное сочинение (полтора раза...), я вежливо так говорю - уважаемые музыканты, очень благодарен за труды, но мне кажется, что к завтрашнему концерту нам не хватает времени. Мучительная пауза, и вот нашелся добрый человек. Валторнист говорит: ребята, ну а о нас-то что подумают? - Так вопрос был решён. А впоследствии для исполнении `2 песен и пляски царя Давида` понадобился МЕСЯЦ работы супер-музыкантов.
LAKE
(06.07.2013 11:24)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Это верно. Продолжая: Бетховен испортил музыку в целом, и сонату эту в том числе.
Ну, тут разница великая.
Одно дело сочинять - тут испортить ничего нельзя - автор сочиняет как может и как хочет (порой), при этом, скажем, 5-й Бранденбугрский концерт не страдает. Если, конечно `философски` рассуждать о взаимосвязях всего и вся, то, наверное Вы правы. Бетховен мог чего-то напортить.)))))
Но!!!! Имея дело с уже написанным произведением...короче, мне как свинье( кстати - еще новое прозвище для Lake))Гульд в Бетховене тождественен художнику-абстракционисту, исправляющему на свой манер написанное, например, Гейнсборо.
Naciketas
(06.07.2013 11:31)
LAKE писал(а):
ЭТо - мне ...от Заболоцкого?))))))))))
Он САМ просил Вас передать это мне? Передайте ЕМУ от меня БОЛЬШОЕ СПАСИБО!.
Вы не о том, господин Lake.
Стихотворение в данном случае - предложение сосредоточиться на материях, безусловно, бОльшей ценности.
Предложение и, своего рода, камертон. Кто-то, возможно, его услышал...
Более того, на сайте щедро представлено подобное золото, но в музыкальном выражении. Уверен - неся искру подобного качества в своём существе, невозможно ТАК отнестись к незнакомому человеку, который позволил себе открыться таким же незнакомым читателям-посетителям сайта.
В метро видел картину - на верхнем поручне сидела обезьяна (на поводке). На неё смотрели, улыбаясь, две девушки. Внезапно обезьяна, привстав на всех четырёх ногах, стала быстро-быстро приседать и оскалила, мотая головой, рот свой в злом подобии улыбки - передразнила девушек.
Меня эта реакция животного поразила, и я подумал, что возможно, виды обезьян, что упустили свою эволюционную возможность, ныне испытывают озлобление от генетически въевшегося сознания этой потери. От рода укоряющей зависти.
По сути, настоящая музыка, литература, поэзия созданы и существуют для примера, напоминания ВСЕМ людям о том, на что мы способны, что есть КУДА идти. Это - наполняющий уверенностью призыв, направление. И нет крамолы в том, чтобы ощущать великого композитора или поэта братом, единым с тобой по крови.
Потому что тебе ЗНАКОМО то стремление, что составляет суть лучших его произведений. Знакомо и, безусловно, является главным в твоей жизни.
Что до Олега Янченко, то мне выпало действительно счастье - слушать его импровизации в финале концертов. Даже скорее - следовать за живым развитием их невыразимого пространства. А также - распознать друг в друге в чём-то родственные души. Для этого почти не понадобилось слов...
Но вот о подробностях, наученный вчерашним опытом, я промолчу...
Тем, кому интересно, могу дать ссылку на упомянутую прелюдию Д. Букстехуде - даёт возможность приобщиться к масштабу, полёту дара не только композитора, но и исполнителя:
http://classic-online.ru/archive/?file_id=20618
Maxilena
(06.07.2013 12:50)
abcz писал(а):
нет, ну это уже полный абсурд. Гульд - и не няшка??
Компульсивная псевдология - и не иначе!
Не переживайте, дорогой Вячеслав! Гульд - определенно няшка. И мычит няшно очень. Стопроцентно. Это я Вам говорю, как няшка - няшке.
ak57
(06.07.2013 12:54)
Aelina писал(а):
Попыталась ( не только в Архиве) найти исполнение Шиффа , к сожалению , безрезультатно(
С трудом верится , что Маэстро обошел `Лунную` стороной..
Ну, `почему с трудом верится`? Рихтер, например, обошел. И ничего...
LAKE
(06.07.2013 13:12)
samlev писал(а):
Просто есть один заразный... вот все в жару и мечутся.
Или, наоборот, один попал в гульдопандемию))))
LAKE
(06.07.2013 13:18)
Aelina писал(а):
Попыталась ( не только в Архиве) найти исполнение Шиффа , к сожалению , безрезультатно(
С трудом верится , что Маэстро обошел `Лунную` стороной..
Шифф исполнил `лунную`, даже лекцию читал по ней. Темп первой части alla breve, но медленнее по сравнению с Гульдом, и ...соната осталась живой и прекрасной, какой и была рождена гением Бетховена..
sir Grey
(06.07.2013 15:46)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Думаю, что я всё, отыгрался. У меня так болят суставы пальцев, что вряд ли могу еще играть....
Очень и очень жаль. Но все мы когда-нибудь отпрыгаемся. Лично я с удовольствием слушаю, что вы `отыграли`. Спасибо. Пишите музыку тогда. Тут суставы не помешают. А насчет головы - надеюсь, Вы преувеличиваете.
Я тоже стал хуже играть.
Сик транзит.
Могучий гризли, всех страшивший зверь
под ноги лег простым ковром теперь...
И Цезарь бюстиком на полке стал,
и я чего-то тоже захворал..
Не грустите. Очень приятно Вас читать и слушать. Есть и читатели и почитатели.
LAKE
(06.07.2013 17:55)
abcz писал(а):
строго говоря, alla breve не темп, а метр.
я говорил о темпе исполнения
про алла бреве уже обсуждали много, ясно, что это - метр исполнения.
LAKE
(06.07.2013 21:57)
alexshmurak писал(а):
хотя бы лекция http://www.youtube.com/watch?v=fW_Dv_GNQAo
там же на ю-т найдете запись 1-й части. Если не ошибаюсь все сонаты записаны им `где-то` в 2004 году (не уверен в годе). Естественно их уже не найти в свободной продаже, а кусками не всегда можно найти все части произведения.
LAKE
(07.07.2013 00:23)
abcz писал(а):
темп - дело такое... Неопределимое. Зона; тем более, в классическом сочинении.
Ну, вот Гульд эту зону допустимого покинул.
abcz
(07.07.2013 01:08)
LAKE писал(а):
Ну, вот Гульд эту зону допустимого покинул.
да нет, он не покинул. Он просто не попал в Вашу зону. Но не думаю, что он в неё целил.
LAKE
(07.07.2013 01:21)
abcz писал(а):
да нет, он не покинул. Он просто не попал в Вашу зону. Но не думаю, что он в неё целил.
Вот и пусть он останется вне моей зоны. Очень хорошо.
abcz
(07.07.2013 01:34)
LAKE писал(а):
Вот и пусть он останется вне моей зоны. Очень хорошо.
Он не может. Он умер, установив свою зону. Так что, придётся уж Вам как-то её обходить. Удачи в этом.
Maxilena
(07.07.2013 01:46)
abcz писал(а):
Он не может. Он умер, установив свою зону. Так что, придётся уж Вам как-то её обходить. Удачи в этом.
А это не всем под силу. Некоторые особи так и тычутся как слепыши в эту зону, а она им - банц, банц, банц! - по носу до крови. `Я их гоню и так и сяк, они опять...`
abcz
(07.07.2013 01:53)
Maxilena писал(а):
А это не всем под силу. Некоторые особи так и тычутся как слепыши в эту зону, а она им - банц, банц, банц! - по носу до крови. `Я их гоню и так и сяк, они опять...`
я легко понимаю людей, которые не могут поднять ста килограммов, но мне трудно даже представить себе человека, который не может не поднимать ста килограммов.
Это навязчивость какая-то...
LAKE
(07.07.2013 14:00)
abcz писал(а):
Он не может. Он умер, установив свою зону. Так что, придётся уж Вам как-то её обходить. Удачи в этом.
Мне ничего не придется делать по реализации Ваших фантазий о зонах Гульда и направлениях моих маршрутов. С этим Вам придется смириться.
Из последнего Вашего поста на тему зонирования в словах: `Он умер, установив свою зону.` имеются смысловые развилки. Умер от того, что установил зону, или просто умер в своей установленной зоне, или установка зоны, как процесс, оказала губительное воздействие?!, и он умер.
В любом случае, если мне понадобится послушать Гульда, я это сделаю))). В чем же Вы мне желаете удачи?
LAKE
(07.07.2013 14:12)
abcz писал(а):
я легко понимаю людей, которые не могут поднять ста килограммов, но мне трудно даже представить себе человека, который не может не поднимать ста килограммов.
Это навязчивость какая-то...
Я понимаю проблемы людей, которым невмоготу поднять даже ненагруженную руку в силу физических ограничений, но я не могу понять причин бессмысленного применения здоровых рук для хватания пишущих приспособлений и писания подобных текстов.
LAKE
(07.07.2013 14:26)
abcz писал(а):
Вот и пусть он останется вне моей зоны. Очень хорошо. -LAKE
Он не может. Он умер, установив свою зону. Так что, придётся уж Вам как-то её обходить. Удачи в этом. -abcz
Чего он не может? оставаться в своей зоне? Сами же пишите, что он умер и не выйдет из той зоны, которую установил.
И с какой стати это я должен ее обходить? И почему Вы мне в этом желаете удачи? Я уж не говорю ничего о том, что Вы поддержали + какую-то нелепицу про то, как зона Гульда дерется....Это ....ну, это...да....проехали в общем....
Простите я вернулся к ВАшему посту, потому, что вчитываясь в него в попытках осмыслить Вами написанное, все больше поражаюсь насколько бессвязны его предложения. Вы же, вроде. писатель. Или я ошибаюсь?
abcz
(07.07.2013 18:10)
LAKE писал(а):
Поэтому Вам и не дает покоя зональность Гульда.)))
`зональность Гульда` - Ваш неологизм. Почему же он должен беспокоить меня?
Dima_Shvetsov
(19.06.2014 19:58)
А мне это исполнение сразу понравилось. Первый раз, когда интерпретация Гульда не вызывает вопросов. И темпы выбраны правильно во всех трех частях, и штрихи, и педаль.
9876
(09.09.2014 17:47)
liberteen писал(а):
Первая часть - слишком быстро.
А помоему третья часть-быстровато.
sir Grey
(09.09.2014 18:28)
9876 писал(а):
А помоему третья часть-быстровато.
Мне кажется, Гилельс играет почти в таком же темпе, просто у него он совершенно не чувствуется, потому что пальчики.
А Гульд, я думаю, косит под Шнабеля. Задача - сыграть в невозможном темпе. Задыхаться, как бы. Типа.
9876
(16.09.2014 12:32)
sir Grey писал(а):
Задыхаться, как бы. Типа.
Недумаю чтобы Гульд задыхался.
Tanechka53
(20.02.2015 17:32)
HellenaKazan писал(а):
В исполнении Гульда во второй части просто ощущение, что он захлёбывается темпом, суета и бардак..
И в третьей тоже. Но первая... он смог выделить и внятно сыграть обе руки. Да, он - медитатор
somm
(26.01.2021 14:55)
ну абсолюно же один в один играет, как компьютерные программы 10летней давности. Сейчас они круче стали, более `человечно`
somm
(26.01.2021 14:59)
somm писал(а):
ну абсолюно же один в один играет, как комьютерные программы 10летней давности. Сейчас они круче стали, более `человечно`
а вообще, совершенно очевидно, что вскоре софт заменит и исполнителей, и композиторов, отличить будет невозможно. И вот эти все `подключения к сферам` , `ему продиктовал бог` , `ученые остановили, музыка моцарта лечит`, вот этим всем будет заниматься программ весом где-то 200 мегабайт. Скачать можно будет на любых торрентах. Выставляешь фильтр и жмешь на кнопку, и вот тебе 10 симф Бетховена или 16 Шостаковича. Ну не сразу, подождать придется секунд 10, пока индикатор будет показывать `генерится`
sir Grey
(05.06.2021 10:09)
Мастер, нет слов. В финале кажется, что у него отдельная педаль для левой руки (все запедалил) и другая – для правой.
Никогда не могу принять у Гульда этот резкий пунктир в теме первой части. Я привык, что это половина триоля, а не шестнадцатая, но у него вообще… форшлаг. Совсем не пропевается нота. Но впервые в жизни задумался (ну не смейтесь над любителем), что этот пунктир повторяется и в финале. И там он тоже мне кажется слишком дробным, но зато услышал, что это отголосок из первой части. Уж извините, может, не все это знают.
Я знаю, что это -- идея фикс. Закончится в 32-ой сонате.
Maxilena
(05.06.2021 15:18)
Почему-то зависла и прочитала обсуждение под Лунной Гульда. За все года. Боже, какое наслаждение! Исполнение, само собой, но и обсуждение тоже! С ностальгической грустинкой...
Volovikelena
(05.06.2021 18:32)
Maxilena писал(а):
Почему-то зависла и прочитала обсуждение под Лунной Гульда. За все года. Боже, какое наслаждение! Исполнение, само собой, но и обсуждение тоже! С ностальгической грустинкой...
Тоже немного почитала комментарии. Сколько у нас тут чудных энтузиастов было, сейчас они не на форуме, и это очень жаль. Исполнение Гульда мне представилось чистым, белым, фактически, точно urtext.
Niksti
(05.06.2021 19:27)
sir Grey писал(а):
Никогда не могу принять у Гульда этот резкий пунктир в теме первой части. Я привык, что это половина триоля, а не шестнадцатая, но у него вообще… форшлаг. Совсем не пропевается нота.
Половиной триоли это не может быть, поскольку это всё-таки шестнадцатая, но такой резкий пунктир я не принимаю тоже.Дело в том, что в темпе, который взял Гульд, иначе не сыграть.
Adagio изначально означает `уютно`, `удобно`, со временем при обозначении музыкальных темпов оно превратилось в `медленно`. Sostenuto - сдержанно. Может быть, Гульд и чавствует себя во взятом теимпе удобно и уютно, но играет он никак не медленно и уж совсем не сдержанно.
steinberg
(05.06.2021 20:46)
Niksti писал(а):
Sostenuto - сдержанно.
Выдерживая (неверно переводить как `сдержанно` , - настаивает Корыхалова в `Музыкально - исполнительские термины. История развития`).
abcz
(05.06.2021 22:19)
sir Grey писал(а):
Никогда не могу принять у Гульда этот резкий пунктир в теме первой части. Я привык, что это половина триоля, а не шестнадцатая, но у него вообще… форшлаг. Совсем не пропевается нота. Но впервые в жизни задумался (ну не смейтесь над любителем), что этот пунктир повторяется и в финале. И там он тоже мне кажется слишком дробным, но зато услышал, что это отголосок из первой части.
он не резкий, он точный и зачем его пропевать в таком-то темпе? И да, у Б. он играет определённую композиционную роль (тем более важна точность, потому что арка). И ещё восходящее арпеджио.
Niksti
(06.06.2021 14:04)
steinberg писал(а):
Выдерживая (неверно переводить как `сдержанно` , - настаивает Корыхалова в `Музыкально - исполнительские термины. История развития`).
Вы не совсем точны. У Корыхаловой на стр. 217 написано не `выдерживая`, а `выдержанно`. Улавливаете разеицу? Деепричастие требует грамматически продолжения, а наречие его не требует. Вы ведь именно эту страницу имели в виду?
А по существу - с приставкой `sos` не всё так просто&. Не зная итальянского, я не стану углубляться в подробности, в них легко запутаться. Скажу только, что все словари музыкальных терминов, в которые мне пришлось по жизни когда-либо заглянуть, почему-то предпочитают переводить `sostenuto` как `cдержанно`. Если у Вас есть на примете словарь, переведший `sostenuto` как `выдержанно`, буду рада с ним познакомиться. Но даже если принять версию Корыхаловой, то это будет не в пользу интерпретации Гульда. `Выдержанно` подразумевает скрупулёзное выдерживание длительностей, а это тормозит темп больше, чем просто сдержанная игра. Это написано где-то у той же Корыхаловой (читала глубокой ночью, страницу не запомнила).
abcz
(06.06.2021 17:10)
Niksti писал(а):
Вы не совсем точны. У Корыхаловой на стр. 217 написано не `выдерживая`, а `выдержанно`. Улавливаете разеицу? Деепричастие требует грамматически продолжения, а наречие его не требует. Вы ведь именно эту страницу имели в виду?
музыкальная терминология предпочитает переводиться не точно (дословно), а традиционно, но, если всё-таки обратиться к этимологии, в `sostenuto` сильна смысловая компонента `поддерживать снизу`, не давать падать вниз, в отношении движения - `не давать замедляться, выдерживать заданное движение`, поэтому `сдержанность` и `выдержанность` в sostenuto - синонимы. Это темп умеренного спектра, а в паре с adagio он играет ту же роль (правда, противоположного наклонения), что и moderato в allegro moderato. Только здесь это - `_не слишком_ скоро`, а там это - `_не слишком_ медленно` (ну, или `не слишком удобно` ))
(Это своего рода антоним rubato, неуклонное, непрерывное, мерное движение.)
Niksti
(06.06.2021 18:06)
abcz писал(а):
музыкальная терминология предпочитает переводиться не точно (дословно), а традиционно,
но, если всё-таки обратиться к этимологии, в `sostenuto` сильна смысловая компонента `поддерживать снизу`, не давать падать вниз, в отношении движения - `не давать замедляться, выдерживать заданное движение`, поэтому `сдержанность` и `выдержанность` в sostenuto - синонимы.
Не очень понимаю, как коррелирует приведённая вами цитата из моего комментария с Вашим комментарием. В этом моём предложении речь идёт чисто о грамматике русского языка.
Я писала об этом же другими словами.
С остальным не могу ни согласиться, ни не согласиться, поскольку, как уже писала, итальянским не владею. Думаю, что Корыхалова бы с Вами не согласилась, но её здесь нет.
steinberg
(06.06.2021 18:38)
Niksti писал(а):
на стр. 217.
Страницу я конечно не помню, наверно Вы правы. Здесь дело на мой взгляд вот в чём. Когда мы говорим `сдержанно` или `сдерживая` не ясно, имеем ли ввиду (эмоции) исполнителя или звук. Слово `выдерживая` пожалуй точнее передаёт второй смысл, к-рый Корыхалова считает основным, сближая состенуто с тенуто. Где-то у неё цитата из Фейнберга: тенуто - это неохотное расставание со звуком, внимание к элементу, а не к мелодич линии. Приблизительно так. Понятно, что такой смысл состенуто никакой эмоциональной `сдержанности` не требует. Хотя и не исключает. Во всяком случае я понял Корыхалову именно так.
abcz
(06.06.2021 18:44)
Niksti писал(а):
Не очень понимаю, как коррелирует приведённая вами цитата из моего комментария с Вашим комментарием. В этом моём предложении речь идёт чисто о грамматике русского языка.
никак, я просто сократил Ваш текст (робот попросил)
(Разве что, и `выдержанно`, и `выдерживая`, и `сдержанно`, и даже `удерживая` - всё синонимично в указанном мною (этимологически оправдываемом) контексте.)
sir Grey
(06.06.2021 19:46)
Niksti писал(а):
/.../Дело в том, что в темпе, который взял Гульд, иначе не сыграть.
/.../
Мне все же кажется, что можно пропеть. Это Гульд специально что-то делает. Мне кажется, он хочет подчеркнуть пунктир в теме финала. Это моя фантазия, конечно.
balaklava
(06.06.2021 20:22)
sir Grey писал(а):
Мне все же кажется, что можно пропеть. Это Гульд специально что-то делает. Мне кажется, он хочет подчеркнуть пунктир в теме финала. Это моя фантазия, конечно.
Нет, это не фантазии. Последнее время много смотрел видео с Гульдом. Он сумасшедший гений!
Niksti
(06.06.2021 21:07)
abcz писал(а):
никак, я просто сократил Ваш текст (робот попросил)
(Разве что, и `выдержанно`, и `выдерживая`, и `сдержанно`, и даже `удерживая` - всё синонимично в указанном мною (этимологически оправдываемом) контексте.)
Это понятно! Просто я в таких случаях всё же стараюсь оставить что-то ближе к теме. Ну да ладно, этот поезд прошёл.
Насчёт `выдерживая` и `удерживаю` повторюсь: это деепричастия, они требуют пояснить: что именно удерживая и что именно выдерживая. Иначе непонятно же. А в синонимичности ну разве им всем откажешь!
abcz
(06.06.2021 21:11)
Niksti писал(а):
Это понятно! Просто я в таких случаях всё же стараюсь оставить что-то ближе к теме. Ну да ладно, этот поезд прошёл.
Насчёт `выдерживая` и `удерживаю` повторюсь: это деепричастия, они требуют пояснить: что именно удерживая и что именно выдерживая. Иначе непонятно же. А в синонимичности ну разве им всем откажешь!
конечно, sostenuto не деепричастная форма, но переводы случаются странные. Я просто пояснил смысл термина в данном (бетховенском) случае.
Niksti
(06.06.2021 21:15)
steinberg писал(а):
имеем ли ввиду (эмоции) исполнителя или звук.
Где-то у неё цитата из Фейнберга: тенуто - это неохотное расставание со звуком,
В моём представлении звук всё же связан с эмоциями, эмоции определяют звук. А как иначе? Наверное, могут быть исключенитя, но, наверное, их мало.
На цитату из Фейнберга я тоже обратила внимание, она мне понравилась. В остальном Я книгу только проглядела в интернете: предпочитаю бумажные книги.
steinberg
(06.06.2021 21:29)
Niksti писал(а):
В моём представлении звук всё же связан с эмоциями, эмоции определяют звук. А как иначе?
А это как система Станиславского и система Чехова (Михаила). Иначе - когда звук (в широком, но эмпирическом смысле) предшествует эмоции или мысли.
sir Grey
(07.06.2021 08:37)
steinberg писал(а):
Страницу я конечно не помню, наверно Вы правы. |///|
Очень интересно было читать обсуждение. И спасибо Никсти за ссылку на книгу Корыхаловой. Она (книга, а не Никсти) очень легко скачивается и в очень удобном варианте. Там красными буквами специально указаны страницы печатного издания. Так что страницу 217 я легко нашел.
Это я не столько Вам пишу (догадываюсь. что книга у Вас имеется), сколько всем людям доброй воли, которым интересно про музыкальные термины.
Вообще, язык музыки - это целая поэма. Стаккато может означать самые разные вещи. Как и фермата, как и мордент. Очень часто это значит: `Внимание!` Мне это напоминает картежников. Я сам не играю, но видел. Один говорит: `Три!` А это значит: `У меня слабая пика, подумай!` Это про бридж.
PS
Я не ухожу от темы. Про карты - это сравнение. Речь идет о сложной семиотике музыкальных терминов и знаков. Например, что такое `Пять форте`? Это точно не про громкость.
steinberg
(07.06.2021 13:40)
sir Grey писал(а):
И спасибо Никсти за ссылку на книгу Корыхаловой.
Речь идет о сложной семиотике музыкальных терминов и знаков.
Книга, насколько я понял, единственная на сегодня изданная по русски на эту тему. А поле для размышлений здесь огромное.
Niksti
(07.06.2021 14:54)
sir Grey писал(а):
И спасибо Никсти за ссылку на книгу Корыхаловой.
Книгу, собственно, отыскал Борис, книга интересная, спасибо ему. А я только намекнула, что её можно читать on line.
тратить время на суды в духе ИФёдоровича. Я сам иногда имел моменты, когда досадовал на
неимение инструмента воспретить некие исполнения и записи. А уж сколько раз
отрепетированное сочинение мной снималось, это не счесть. Но был и такой уникальный
случай, `отрепетировали` мое весьма трудное сочинение (полтора раза...), я вежливо так
говорю - уважаемые музыканты, очень благодарен за труды, но мне кажется, что к завтрашнему
концерту нам не хватает времени. Мучительная пауза, и вот нашелся добрый человек.
Валторнист говорит: ребята, ну а о нас-то что подумают? - Так вопрос был решён. А
впоследствии для исполнении `2 песен и пляски царя Давида` понадобился МЕСЯЦ работы
супер-музыкантов.
музыку в целом, и сонату эту в том числе.
Одно дело сочинять - тут испортить ничего нельзя - автор сочиняет как может и как хочет
(порой), при этом, скажем, 5-й Бранденбугрский концерт не страдает. Если, конечно
`философски` рассуждать о взаимосвязях всего и вся, то, наверное Вы правы. Бетховен мог
чего-то напортить.)))))
Но!!!! Имея дело с уже написанным произведением...короче, мне как свинье( кстати - еще
новое прозвище для Lake))Гульд в Бетховене тождественен художнику-абстракционисту,
исправляющему на свой манер написанное, например, Гейнсборо.
Он САМ просил Вас передать это мне? Передайте ЕМУ от меня БОЛЬШОЕ СПАСИБО!.
том, господин Lake.
Стихотворение в данном случае - предложение сосредоточиться на материях, безусловно,
бОльшей ценности.
Предложение и, своего рода, камертон. Кто-то, возможно, его услышал...
Более того, на сайте щедро представлено подобное золото, но в музыкальном выражении.
Уверен - неся искру подобного качества в своём существе, невозможно ТАК отнестись к
незнакомому человеку, который позволил себе открыться таким же незнакомым
читателям-посетителям сайта.
В метро видел картину - на верхнем поручне сидела обезьяна (на поводке). На неё смотрели,
улыбаясь, две девушки. Внезапно обезьяна, привстав на всех четырёх ногах, стала
быстро-быстро приседать и оскалила, мотая головой, рот свой в злом подобии улыбки -
передразнила девушек.
Меня эта реакция животного поразила, и я подумал, что возможно, виды обезьян, что
упустили свою эволюционную возможность, ныне испытывают озлобление от генетически
въевшегося сознания этой потери. От рода укоряющей зависти.
По сути, настоящая музыка, литература, поэзия созданы и существуют для примера,
напоминания ВСЕМ людям о том, на что мы способны, что есть КУДА идти. Это - наполняющий
уверенностью призыв, направление. И нет крамолы в том, чтобы ощущать великого композитора
или поэта братом, единым с тобой по крови.
Потому что тебе ЗНАКОМО то стремление, что составляет суть лучших его произведений.
Знакомо и, безусловно, является главным в твоей жизни.
Что до Олега Янченко, то мне выпало действительно счастье - слушать его импровизации в
финале концертов. Даже скорее - следовать за живым развитием их невыразимого пространства.
А также - распознать друг в друге в чём-то родственные души. Для этого почти не
понадобилось слов...
Но вот о подробностях, наученный вчерашним опытом, я промолчу...
Тем, кому интересно, могу дать ссылку на упомянутую прелюдию Д. Букстехуде - даёт
возможность приобщиться к масштабу, полёту дара не только композитора, но и исполнителя:
http://classic-online.ru/archive/?file_id=20618
Компульсивная псевдология - и не иначе!
определенно няшка. И мычит няшно очень. Стопроцентно. Это я Вам говорю, как няшка - няшке.
Шиффа , к сожалению , безрезультатно(
С трудом верится , что Маэстро обошел `Лунную` стороной..
верится`? Рихтер, например, обошел. И ничего...
мечутся.
Шиффа , к сожалению , безрезультатно(
С трудом верится , что Маэстро обошел `Лунную` стороной..
даже лекцию читал по ней. Темп первой части alla breve, но медленнее по сравнению с
Гульдом, и ...соната осталась живой и прекрасной, какой и была рождена гением Бетховена..
болят суставы пальцев, что вряд ли могу еще играть....
когда-нибудь отпрыгаемся. Лично я с удовольствием слушаю, что вы `отыграли`. Спасибо.
Пишите музыку тогда. Тут суставы не помешают. А насчет головы - надеюсь, Вы
преувеличиваете.
Я тоже стал хуже играть.
Сик транзит.
Могучий гризли, всех страшивший зверь
под ноги лег простым ковром теперь...
И Цезарь бюстиком на полке стал,
и я чего-то тоже захворал..
Не грустите. Очень приятно Вас читать и слушать. Есть и читатели и почитатели.
говорил о темпе исполнения
про алла бреве уже обсуждали много, ясно, что это - метр исполнения.
http://www.youtube.com/watch?v=fW_Dv_GNQAo
Если не ошибаюсь все сонаты записаны им `где-то` в 2004 году (не уверен в годе).
Естественно их уже не найти в свободной продаже, а кусками не всегда можно найти все части
произведения.
классическом сочинении.
нет, он не покинул. Он просто не попал в Вашу зону. Но не думаю, что он в неё целил.
Но не думаю, что он в неё целил.
хорошо.
хорошо.
обходить. Удачи в этом.
придётся уж Вам как-то её обходить. Удачи в этом.
особи так и тычутся как слепыши в эту зону, а она им - банц, банц, банц! - по носу до
крови. `Я их гоню и так и сяк, они опять...`
тычутся как слепыши в эту зону, а она им - банц, банц, банц! - по носу до крови. `Я их
гоню и так и сяк, они опять...`
килограммов, но мне трудно даже представить себе человека, который не может не поднимать
ста килограммов.
Это навязчивость какая-то...
придётся уж Вам как-то её обходить. Удачи в этом.
реализации Ваших фантазий о зонах Гульда и направлениях моих маршрутов. С этим Вам
придется смириться.
Из последнего Вашего поста на тему зонирования в словах: `Он умер, установив свою зону.`
имеются смысловые развилки. Умер от того, что установил зону, или просто умер в своей
установленной зоне, или установка зоны, как процесс, оказала губительное воздействие?!, и
он умер.
В любом случае, если мне понадобится послушать Гульда, я это сделаю))). В чем же Вы мне
желаете удачи?
килограммов, но мне трудно даже представить себе человека, который не может не поднимать
ста килограммов.
Это навязчивость какая-то...
даже ненагруженную руку в силу физических ограничений, но я не могу понять причин
бессмысленного применения здоровых рук для хватания пишущих приспособлений и писания
подобных текстов.
-LAKE
Он не может. Он умер, установив свою зону. Так что, придётся уж Вам как-то её обходить.
Удачи в этом. -abcz
умер и не выйдет из той зоны, которую установил.
И с какой стати это я должен ее обходить? И почему Вы мне в этом желаете удачи? Я уж не
говорю ничего о том, что Вы поддержали + какую-то нелепицу про то, как зона Гульда
дерется....Это ....ну, это...да....проехали в общем....
Простите я вернулся к ВАшему посту, потому, что вчитываясь в него в попытках осмыслить
Вами написанное, все больше поражаюсь насколько бессвязны его предложения. Вы же, вроде.
писатель. Или я ошибаюсь?
Гульда.)))
вопросов. И темпы выбраны правильно во всех трех частях, и штрихи, и педаль.
третья часть-быстровато.
Гилельс играет почти в таком же темпе, просто у него он совершенно не чувствуется, потому
что пальчики.
А Гульд, я думаю, косит под Шнабеля. Задача - сыграть в невозможном темпе. Задыхаться,
как бы. Типа.
задыхался.
ощущение, что он захлёбывается темпом, суета и бардак..
первая... он смог выделить и внятно сыграть обе руки. Да, он - медитатор
они круче стали, более `человечно`
программы 10летней давности. Сейчас они круче стали, более `человечно`
совершенно очевидно, что вскоре софт заменит и исполнителей, и композиторов, отличить
будет невозможно. И вот эти все `подключения к сферам` , `ему продиктовал бог` , `ученые
остановили, музыка моцарта лечит`, вот этим всем будет заниматься программ весом где-то
200 мегабайт. Скачать можно будет на любых торрентах. Выставляешь фильтр и жмешь на
кнопку, и вот тебе 10 симф Бетховена или 16 Шостаковича. Ну не сразу, подождать придется
секунд 10, пока индикатор будет показывать `генерится`
запедалил) и другая – для правой.
Никогда не могу принять у Гульда этот резкий пунктир в теме первой части. Я привык, что
это половина триоля, а не шестнадцатая, но у него вообще… форшлаг. Совсем не пропевается
нота. Но впервые в жизни задумался (ну не смейтесь над любителем), что этот пунктир
повторяется и в финале. И там он тоже мне кажется слишком дробным, но зато услышал, что
это отголосок из первой части. Уж извините, может, не все это знают.
Я знаю, что это -- идея фикс. Закончится в 32-ой сонате.
наслаждение! Исполнение, само собой, но и обсуждение тоже! С ностальгической грустинкой...
Лунной Гульда. За все года. Боже, какое наслаждение! Исполнение, само собой, но и
обсуждение тоже! С ностальгической грустинкой...
Сколько у нас тут чудных энтузиастов было, сейчас они не на форуме, и это очень жаль.
Исполнение Гульда мне представилось чистым, белым, фактически, точно urtext.
пунктир в теме первой части. Я привык, что это половина триоля, а не шестнадцатая, но у
него вообще… форшлаг. Совсем не пропевается нота.
быть, поскольку это всё-таки шестнадцатая, но такой резкий пунктир я не принимаю тоже.Дело
в том, что в темпе, который взял Гульд, иначе не сыграть.
Adagio изначально означает `уютно`, `удобно`, со временем при обозначении музыкальных
темпов оно превратилось в `медленно`. Sostenuto - сдержанно. Может быть, Гульд и чавствует
себя во взятом теимпе удобно и уютно, но играет он никак не медленно и уж совсем не
сдержанно.
переводить как `сдержанно` , - настаивает Корыхалова в `Музыкально - исполнительские
термины. История развития`).
пунктир в теме первой части. Я привык, что это половина триоля, а не шестнадцатая, но у
него вообще… форшлаг. Совсем не пропевается нота. Но впервые в жизни задумался (ну не
смейтесь над любителем), что этот пунктир повторяется и в финале. И там он тоже мне
кажется слишком дробным, но зато услышал, что это отголосок из первой части.
резкий, он точный и зачем его пропевать в таком-то темпе? И да, у Б. он играет
определённую композиционную роль (тем более важна точность, потому что арка). И ещё
восходящее арпеджио.
- настаивает Корыхалова в `Музыкально - исполнительские термины. История
развития`).
`выдержанно`. Улавливаете разеицу? Деепричастие требует грамматически продолжения, а
наречие его не требует. Вы ведь именно эту страницу имели в виду?
А по существу - с приставкой `sos` не всё так просто&. Не зная итальянского, я не стану
углубляться в подробности, в них легко запутаться. Скажу только, что все словари
музыкальных терминов, в которые мне пришлось по жизни когда-либо заглянуть, почему-то
предпочитают переводить `sostenuto` как `cдержанно`. Если у Вас есть на примете словарь,
переведший `sostenuto` как `выдержанно`, буду рада с ним познакомиться. Но даже если
принять версию Корыхаловой, то это будет не в пользу интерпретации Гульда. `Выдержанно`
подразумевает скрупулёзное выдерживание длительностей, а это тормозит темп больше, чем
просто сдержанная игра. Это написано где-то у той же Корыхаловой (читала глубокой ночью,
страницу не запомнила).
написано не `выдерживая`, а `выдержанно`. Улавливаете разеицу? Деепричастие требует
грамматически продолжения, а наречие его не требует. Вы ведь именно эту страницу имели в
виду?
традиционно, но, если всё-таки обратиться к этимологии, в `sostenuto` сильна смысловая
компонента `поддерживать снизу`, не давать падать вниз, в отношении движения - `не давать
замедляться, выдерживать заданное движение`, поэтому `сдержанность` и `выдержанность` в
sostenuto - синонимы. Это темп умеренного спектра, а в паре с adagio он играет ту же роль
(правда, противоположного наклонения), что и moderato в allegro moderato. Только здесь это
- `_не слишком_ скоро`, а там это - `_не слишком_ медленно` (ну, или `не слишком удобно`
))
(Это своего рода антоним rubato, неуклонное, непрерывное, мерное движение.)
точно (дословно), а традиционно,
но, если всё-таки обратиться к этимологии, в `sostenuto` сильна смысловая компонента
`поддерживать снизу`, не давать падать вниз, в отношении движения - `не давать
замедляться, выдерживать заданное движение`, поэтому `сдержанность` и `выдержанность` в
sostenuto - синонимы.
моего комментария с Вашим комментарием. В этом моём предложении речь идёт чисто о
грамматике русского языка.
Я писала об этом же другими словами.
С остальным не могу ни согласиться, ни не согласиться, поскольку, как уже писала,
итальянским не владею. Думаю, что Корыхалова бы с Вами не согласилась, но её здесь нет.
наверно Вы правы. Здесь дело на мой взгляд вот в чём. Когда мы говорим `сдержанно` или
`сдерживая` не ясно, имеем ли ввиду (эмоции) исполнителя или звук. Слово `выдерживая`
пожалуй точнее передаёт второй смысл, к-рый Корыхалова считает основным, сближая состенуто
с тенуто. Где-то у неё цитата из Фейнберга: тенуто - это неохотное расставание со звуком,
внимание к элементу, а не к мелодич линии. Приблизительно так. Понятно, что такой смысл
состенуто никакой эмоциональной `сдержанности` не требует. Хотя и не исключает. Во всяком
случае я понял Корыхалову именно так.
цитата из моего комментария с Вашим комментарием. В этом моём предложении речь идёт чисто
о грамматике русского языка.
(Разве что, и `выдержанно`, и `выдерживая`, и `сдержанно`, и даже `удерживая` - всё
синонимично в указанном мною (этимологически оправдываемом) контексте.)
иначе не сыграть.
/.../
кажется, он хочет подчеркнуть пунктир в теме финала. Это моя фантазия, конечно.
специально что-то делает. Мне кажется, он хочет подчеркнуть пунктир в теме финала. Это моя
фантазия, конечно.
Гульдом. Он сумасшедший гений!
(Разве что, и `выдержанно`, и `выдерживая`, и `сдержанно`, и даже `удерживая` - всё
синонимично в указанном мною (этимологически оправдываемом) контексте.)
Просто я в таких случаях всё же стараюсь оставить что-то ближе к теме. Ну да ладно, этот
поезд прошёл.
Насчёт `выдерживая` и `удерживаю` повторюсь: это деепричастия, они требуют пояснить: что
именно удерживая и что именно выдерживая. Иначе непонятно же. А в синонимичности ну разве
им всем откажешь!
стараюсь оставить что-то ближе к теме. Ну да ладно, этот поезд прошёл.
Насчёт `выдерживая` и `удерживаю` повторюсь: это деепричастия, они требуют пояснить: что
именно удерживая и что именно выдерживая. Иначе непонятно же. А в синонимичности ну разве
им всем откажешь!
странные. Я просто пояснил смысл термина в данном (бетховенском) случае.
Где-то у неё цитата из Фейнберга: тенуто - это неохотное расставание со звуком,
моём представлении звук всё же связан с эмоциями, эмоции определяют звук. А как иначе?
Наверное, могут быть исключенитя, но, наверное, их мало.
На цитату из Фейнберга я тоже обратила внимание, она мне понравилась. В остальном Я книгу
только проглядела в интернете: предпочитаю бумажные книги.
эмоции определяют звук. А как иначе?
Чехова (Михаила). Иначе - когда звук (в широком, но эмпирическом смысле) предшествует
эмоции или мысли.
|///|
Корыхаловой. Она (книга, а не Никсти) очень легко скачивается и в очень удобном варианте.
Там красными буквами специально указаны страницы печатного издания. Так что страницу 217 я
легко нашел.
Это я не столько Вам пишу (догадываюсь. что книга у Вас имеется), сколько всем людям
доброй воли, которым интересно про музыкальные термины.
Вообще, язык музыки - это целая поэма. Стаккато может означать самые разные вещи. Как и
фермата, как и мордент. Очень часто это значит: `Внимание!` Мне это напоминает
картежников. Я сам не играю, но видел. Один говорит: `Три!` А это значит: `У меня слабая
пика, подумай!` Это про бридж.
PS
Я не ухожу от темы. Про карты - это сравнение. Речь идет о сложной семиотике музыкальных
терминов и знаков. Например, что такое `Пять форте`? Это точно не про громкость.
Речь идет о сложной семиотике музыкальных терминов и знаков.
понял, единственная на сегодня изданная по русски на эту тему. А поле для размышлений
здесь огромное.
Корыхаловой.
только намекнула, что её можно читать on line.