Такие вещи у меня вызывают некоторое недоумение. Вообще, отношение ко всякой переводной поэзии у меня однозначное - это поэзия переводчика... А такие вещи на русском языке?.. Ну не знаю, уж извини, Илья...
alexa_minsk
(26.04.2013 21:56)
paraklit писал(а):
... такие вещи на русском языке?.. Ну не знаю, уж извини, Илья...
а мне ОЧЕНЬ нравится. Понятно, о чем песни. На старопровансальском вряд ли бы кто-нибудь понял, кроме узких специалистов.
Сочинение очень увлекло. Слушал не отрываясь от начала и до конца... Еще бы и авторов стихов знать...
Музыка прекрасна. Не в смысле красоты как таковой, а гармоничностью содержания текстов и эмоций, вызываемых музыкой.
paraklit
(27.04.2013 03:35)
alexa_minsk писал(а):
Музыка прекрасна. Не в смысле красоты как таковой, а гармоничностью содержания текстов и эмоций, вызываемых музыкой.
Тут я соглашусь. Автор очень хорошо чувствует природу жанра... А что касается текстов - так ведь у нас и свои были!.. Ну, может такой куртуазной поэзии не было в то время, но зато юмора было - хоть отбавляй!.. Сейчас уже все издано.
Miercoles
(30.04.2013 20:11)
Категорически протестую против Вашего обвинения! Не вижу совершенно ничего плохого в сочинении музыки на перевод стихов. Особенно со старопровансальского.
Если бы это было неубедительно в плане музыки - тогда да, это ещё было бы понятно, такой упрек. Но с точки зрения музыкальности это прекрасная музыка! Я считаю её гениальной!
Мне немного обидно за автора, он наверняка не стал бы оправдываться, но я все-таки хочу его защитить. Как бы там ни было, это очень искренняя музыка, и перед этим, на мой взгляд, якобы нелогичный и неправильный выбор текстов - совершенно незначительный факт!
Miercoles
(30.04.2013 20:12)
А автор стихов - насколько мне удалось узнать - Бернарт де Вентадорн, (ок. 1140-1200). У него сохранилось совсем немного стихотворений и, кстати, некоторые даже с музыкой.
evc
(30.04.2013 20:42)
Miercoles писал(а):
Мне немного обидно за автора, он наверняка не стал бы оправдываться, но я все-таки хочу его защитить. Как бы там ни было, это очень искренняя музыка, и перед этим, на мой взгляд, якобы нелогичный и неправильный выбор текстов - совершенно незначительный факт!
автор в курсе, что в архиве помещены записи его сочинений (собственно, они и получены от него) и рад, хотя и не зарегистрирован на этом сайте, если будут любые обсуждения.
насчёт искренности вряд ли paraklit отрицает, речь только была о правомерности создания вокальных циклов на переводную поэзию...
можно связаться с Ильёй, чтобы детально обозначить авторство (+ перевод) каждого номера цикла.
paraklit
(01.05.2013 05:44)
Miercoles писал(а):
Категорически протестую против Вашего обвинения! Не вижу совершенно ничего плохого в сочинении музыки на перевод стихов.
Да Бог с Вами! Разве я сказал, что у Ильи Александрова плохая музыка! Наоборот! Очень даже хорошая! А насчет переводной поэзии - это просто мой личный `бзик`, если хотите. Писал в молодости на переводную... И стихи пишу... И переводил сам. Ну, это - долгая и отдельная тема. А Вентадорн (если это он) - действительно хороший автор! У меня где-то книжка стоит.
Чувство-море
(15.05.2014 21:48)
Илья Иванович, у меня не хватает слов чтобы хоть как-то выразить Вам свою благодарность. Вы невероятный, потрясающий композитор. Мастер! и как есть чудесный волшебник. я не слушаю вокальные вещи, вообще, ну не моё это, ну не хорошо становится и от песен и от голосов. и тут такое удивление. слушаю! с огромным упоением всё что только можно. какой прекрасный голос у тенора, заворажил! и эти нотки, как часто говаривала `ах ты моя прекрасная зараза` средневековых напевов лет с пять не дававших покоя ни на языке, ни в мелодиях, теперь витают и я страшно им рада. Успехов Вам! и вообще всего. а мне такая радость.
Ealias
(01.04.2015 12:13)
Спасибо большое за теплые слова... Эти песни были сочинены, когда мне едва исполнилось четверть века. Они искренни, потому что экзистенциальны. Может быть, поэтому сочинений у меня не так много.
поэзии у меня однозначное - это поэзия переводчика... А такие вещи на русском языке?.. Ну
не знаю, уж извини, Илья...
извини, Илья...
вряд ли бы кто-нибудь понял, кроме узких специалистов.
Сочинение очень увлекло. Слушал не отрываясь от начала и до конца... Еще бы и авторов
стихов знать...
Музыка прекрасна. Не в смысле красоты как таковой, а гармоничностью содержания текстов и
эмоций, вызываемых музыкой.
таковой, а гармоничностью содержания текстов и эмоций, вызываемых музыкой.
соглашусь. Автор очень хорошо чувствует природу жанра... А что касается текстов - так ведь
у нас и свои были!.. Ну, может такой куртуазной поэзии не было в то время, но зато юмора
было - хоть отбавляй!.. Сейчас уже все издано.
сочинении музыки на перевод стихов. Особенно со старопровансальского.
Если бы это было неубедительно в плане музыки - тогда да, это ещё было бы понятно, такой
упрек. Но с точки зрения музыкальности это прекрасная музыка! Я считаю её гениальной!
Мне немного обидно за автора, он наверняка не стал бы оправдываться, но я все-таки хочу
его защитить. Как бы там ни было, это очень искренняя музыка, и перед этим, на мой взгляд,
якобы нелогичный и неправильный выбор текстов - совершенно незначительный факт!
него сохранилось совсем немного стихотворений и, кстати, некоторые даже с музыкой.
стал бы оправдываться, но я все-таки хочу его защитить. Как бы там ни было, это очень
искренняя музыка, и перед этим, на мой взгляд, якобы нелогичный и неправильный выбор
текстов - совершенно незначительный факт!
его сочинений (собственно, они и получены от него) и рад, хотя и не зарегистрирован на
этом сайте, если будут любые обсуждения.
насчёт искренности вряд ли paraklit отрицает, речь только была о правомерности создания
вокальных циклов на переводную поэзию...
можно связаться с Ильёй, чтобы детально обозначить авторство (+ перевод) каждого номера
цикла.
Не вижу совершенно ничего плохого в сочинении музыки на перевод стихов.
Вами! Разве я сказал, что у Ильи Александрова плохая музыка! Наоборот! Очень даже хорошая!
А насчет переводной поэзии - это просто мой личный `бзик`, если хотите. Писал в молодости
на переводную... И стихи пишу... И переводил сам. Ну, это - долгая и отдельная тема. А
Вентадорн (если это он) - действительно хороший автор! У меня где-то книжка стоит.
Вы невероятный, потрясающий композитор. Мастер! и как есть чудесный волшебник. я не слушаю
вокальные вещи, вообще, ну не моё это, ну не хорошо становится и от песен и от голосов. и
тут такое удивление. слушаю! с огромным упоением всё что только можно. какой прекрасный
голос у тенора, заворажил! и эти нотки, как часто говаривала `ах ты моя прекрасная зараза`
средневековых напевов лет с пять не дававших покоя ни на языке, ни в мелодиях, теперь
витают и я страшно им рада. Успехов Вам! и вообще всего. а мне такая радость.
четверть века. Они искренни, потому что экзистенциальны. Может быть, поэтому сочинений у
меня не так много.