Это я не о музыке, а так - в глаза бросилось. Перед именем собственным, да еще с инициалами, определенный артикль The. Я так даже подумал, что в этом может быть глубокий смысл, правда, англичане о нем вряд ли догадаются - они не знают своего языка так глубоко, как мы - русские.
sl
(29.07.2013 02:09)
tagantsev писал(а):
Перед именем собственным, да еще с инициалами, определенный артикль The.
Так пишут и говорят, когда хотят сказать `тот самый`.
tagantsev
(29.07.2013 02:14)
sl писал(а):
Так пишут и говорят, когда хотят сказать `тот самый`.
только если нет инициалов
sl
(29.07.2013 02:18)
tagantsev писал(а):
только если нет инициалов
J.S.Bach - это почти идеологемма, которая встречается в англоязычном около музыкальном мире. Конечно же, название не случайно.
sl
(29.07.2013 02:19)
sl писал(а):
J.S.Bach - это почти идеологемма, которая встречается в англоязычном около музыкальном мире. Конечно же, название не случайно.
идеологема - ошибка.
sl
(29.07.2013 02:27)
tagantsev писал(а):
Э Я так даже подумал, что в этом может быть глубокий смысл, правда, англичане о нем вряд ли догадаются
Не имеет значения, о чеи догадаются англичане.
tagantsev
(29.07.2013 02:28)
sl писал(а):
J.S.Bach - это почти идеологемма, которая встречается в англоязычном около музыкальном мире. Конечно же, название не случайно.
Бог то с ним с английским. Мне другое не понятно. Для чего композитору с русской/украинской фамилией и именем понадобилось называть свое произведение не на родном языке. Боюсь, что этого мы никогда не узнаем, так как для этого надо иметь контакт с автором.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 02:30)
Симпатично. Но мне пьеса мне кажется незаконченной, собственно именно отражения не хватило, должно было как-то перейти все в другое качество, отразиться в чем-то - в воде, на стекле, на отполированном паркете. Не знаю во что и как, но как-то надо повернуть, чтобы стало ясно - не зря все это затевалось. А сама задумка неплохая, и материал симпатичный. Не бросайте.
sl
(29.07.2013 02:31)
tagantsev писал(а):
Для чего композитору с русской/украинской фамилией и именем понадобилось называть свое произведение не на родном языке.
Все просто. Я даю ссылку друзьям и знакомым из Конго, Эфиопии, Франции, США и т.д. Любой переводчик переведет и с The и без.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 02:31)
tagantsev писал(а):
Для чего композитору с русской/украинской фамилией и именем понадобилось называть свое произведение не на родном языке.
Для этого может быть куча причин - как просто сонорных, так и концептуальных. Чужой язык это как маска. Иногда автор намеренно не хочет обнажаться, скрывается за маской.
sl
(29.07.2013 02:32)
Andrew_Popoff писал(а):
Симпатично. Не бросайте.
Спасибо за разбор.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 02:32)
sl писал(а):
Все просто. Я даю ссылку друзьям и знакомым из Конго, Эфиопии, Франции, США и т.д. Любой переводчик переведет и с The и без.
Да, вполне уважительная причина.
sl
(29.07.2013 02:38)
Andrew_Popoff писал(а):
Не знаю во что и как, но как-то надо повернуть, чтобы стало ясно - не зря все это затевалось.
Это пьеса - бассо остинато (левая рука), половинными без изменений, кроме как в октаву. Затевалась, не как `отражение к`, а как `рефлексия/размышление`. Перемудрил с названием. По содержанию - это часть портрета одного композитора, который постоянно в работе обращается к двухтомнику ХТК.
tagantsev
(29.07.2013 02:44)
sl писал(а):
Спасибо за разбор.
Так это Вы и есть композитор? Тогда так. Вот Андрей Попов Вам пишет, что нужно бы как-то в чем-то отразить. Но ведь возвращаясь к названию, там речи об отражении в чем-то или от чего-то не идет. Reflection TO - убойное сочетание. Reflection (в смысле отражения) может быть c OF но ни как не с ТО. Reflection to - это вообще не Отражение, - это Размышление о чем-то. Однако, такое сочетание устаревшее, а ныне вообще не встечается.
А пьеса даже очень милая.
tagantsev
(29.07.2013 02:47)
sl писал(а):
а как `рефлексия/размышление`. Перемудрил с названием.
О, Вы сам это и написали. Однако The из названия лучше убрать.
sl
(29.07.2013 02:48)
tagantsev писал(а):
А пьеса даже очень милая.
Спасибо. Главное, название спорное. Сначала я ее называл Пассакалией, затем понял, что тема слишком ровная (бассо остинато), потом назвал Размышлением. Ну, а в конце уже тем, что есть.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 02:51)
sl писал(а):
Это пьеса - бассо остинато (левая рука), половинными без изменений, кроме как в октаву. Затевалась, не как `отражение к`, а как `рефлексия/размышление`.
Да, я заметил. Рефлексия это и есть отражение. В психологии означает, что наша реакция на явления не является инстинктивной и импульсивной, как у животных, а отражается от различных внутренних барьеров. Например, сосед врубил громко ночью `Русское радио`. Импульс требует от нас взять топор и раскроить соседу башку. Но многочисленные барьеры, в которых импульс отражается, как в системе зеркал, не дают этого сделать. Мы только стучим в стенку. :)
Тема рефлексии очень интересна и напрямую связана с восприятием. Скажем, некое соединение звуков кажется красивым, другое безобразным. Почему? Это ведь интересно. Манипулируя тем и другим, можно экспериментировать.
В любом случае, поздравляю, Сергей. Это первое Ваше сочинение, которое я услышал, и оно не разочаровало.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 02:56)
tagantsev писал(а):
Reflection to - это вообще не Отражение, - это Размышление о чем-то. Однако, такое сочетание устаревшее, а ныне вообще не встечается.
Мне как раз эта форма понравилась именно своей старомодностью. Конечно же, автор имел в виду не отражение ИСБ в парике и в манишке в зеркале. Размышление это и есть отражение, что в английском подчеркнуто, а у нас запутано разнокоренными словами.
sl
(29.07.2013 02:58)
Andrew_Popoff писал(а):
Скажем, некое соединение звуков кажется красивым, другое безобразным.
Я немного дерзнул рассказать тем что умею, что для музыканта иметь рефлекс к баховскому миру музыки - хорошая вещь. Тем более, что это не моя мысль(Шостакович), и это из наблюдения за творческим процессом одного современного композитора.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 03:00)
sl писал(а):
Я немного дерзнул рассказать тем что умею, что для музыканта иметь рефлекс к баховскому миру музыки - хорошая вещь.
Бесспорно.
tagantsev
(29.07.2013 03:01)
Andrew_Popoff писал(а):
Мне как раз эта форма понравилась именно своей старомодностью.
И все-так было бы лучше назвать по русский (пусть другие переводят на английский, если понадобится) и использовать можно было слово Реминисценция.
karapyzik
(29.07.2013 03:04)
tagantsev писал(а):
И все-так было бы лучше назвать по русски
Митя-Вы настоящий патриот!
А потому наша вашингтонская львица Вас обязательно когда-нибудь съест.А карапузиком закусит.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 03:05)
tagantsev писал(а):
И все-так было бы лучше назвать по русский (пусть другие переводят на английский, если понадобится) и использовать можно было слово Реминисценция.
В любом случае это право автора. :)
sl
(29.07.2013 03:09)
Andrew_Popoff писал(а):
В любом случае это право автора. :)
Прокосультировался с коренным американцем: если иметь в виду ИСБ как известное всем, то тогда - без The. А если необходимо заинтересовать вопросом - какого-именно Баха, как понятия - такая форма вполне может быть. Тем более, что в названиях - можно хоть 52 the писать где угодно.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 03:10)
Andrew_Popoff писал(а):
Это первое Ваше сочинение, которое я услышал,
Ой нет, соврал. Слышал Дух Лесов. Очень симпатичная пьеса.
tagantsev
(29.07.2013 03:13)
karapyzik писал(а):
Митя-Вы настоящий патриот!
А потому наша вашингтонская львица Вас обязательно когда-нибудь съест.А карапузиком закусит.
Вы еще не видели меня с шашкой наголо - в косоворотке и буденовке!!! Головы иноверцев так и летят - то направо, то налево, то направо, то налево ... Все кругом в иноверной кровище, а я, пропитанный патриотической кровью, пою `У самовара я и моя Маша` - просто картина Бродского.
А вообще говоря, я костлявый и вырезка из меня 7 на 8 мм - так что львица на обед может может не рассчитывать - только на закуску.
sl
(29.07.2013 03:15)
Andrew_Popoff писал(а):
Ой нет, соврал. Слышал Дух Лесов. Очень симпатичная пьеса.
А я недавно поставил Вашу `MISSA BREVIS`, которая мне очень полюбилась простым рубаха-парням. Просто, что было в плеере - поставил, раз спрашивают. Через две с половиной минуты: `Б..ь! Бывают же темы!!`. Причем, первое предложение было длиннее второго.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 03:16)
sl писал(а):
Прокосультировался с коренным американцем: если иметь в виду ИСБ как известное всем, то тогда - без The. А если необходимо заинтересовать вопросом - какого-именно Баха,
Все же, если есть инициалы, то the не ставят обычно. Если только не имеется в наличие несколько Иоганнов Себастьянов Бахов, и надо ткнуть пальцем в нужного. Если просто The Bach, тут все понятно - большинство сообразит, что речь об ИСБ, а не о сыновьях.
А в Вашем названии смысл получается эмоционально окрашенным - `о том самом Иоганне Себастьяне Бахе` (о котором я вам, дураки, уже рассказывал). Так что, это никакая не ошибка.
Andrew_Popoff
(29.07.2013 03:17)
sl писал(а):
Через две с половиной минуты: `Б..ь! Бывают же темы!!`. Причем, первое предложение было длиннее второго.
:)))
Спасибо!
sl
(29.07.2013 03:37)
Andrew_Popoff писал(а):
А в Вашем названии смысл получается эмоционально окрашенным - `о том самом Иоганне Себастьяне Бахе` (о котором я вам, дураки, уже рассказывал). Так что, это никакая не ошибка.
Да, спасибо. Верно на сто процентов. Сочинение для ИСБ - не светское занятие, даже в светских опусах. Я помню себя с совершенно пошлыми представлениями о его музыке. Но его фуги из 1 тома ХТК помогли мне научиться сочинять, и без фортепиано. Если бы я не открыл для себя очищающую от всякой пошлости силу музыки ИСБ, не знаю какие ужасы мог бы просто сотворить.
инициалами, определенный артикль The. Я так даже подумал, что в этом может быть глубокий
смысл, правда, англичане о нем вряд ли догадаются - они не знают своего языка так глубоко,
как мы - русские.
определенный артикль The.
самый`.
почти идеологемма, которая встречается в англоязычном около музыкальном мире. Конечно же,
название не случайно.
англоязычном около музыкальном мире. Конечно же, название не случайно.
ошибка.
глубокий смысл, правда, англичане о нем вряд ли догадаются
догадаются англичане.
англоязычном около музыкальном мире. Конечно же, название не случайно.
английским. Мне другое не понятно. Для чего композитору с русской/украинской фамилией и
именем понадобилось называть свое произведение не на родном языке. Боюсь, что этого мы
никогда не узнаем, так как для этого надо иметь контакт с автором.
хватило, должно было как-то перейти все в другое качество, отразиться в чем-то - в воде,
на стекле, на отполированном паркете. Не знаю во что и как, но как-то надо повернуть,
чтобы стало ясно - не зря все это затевалось. А сама задумка неплохая, и материал
симпатичный. Не бросайте.
фамилией и именем понадобилось называть свое произведение не на родном языке.
просто. Я даю ссылку друзьям и знакомым из Конго, Эфиопии, Франции, США и т.д. Любой
переводчик переведет и с The и без.
фамилией и именем понадобилось называть свое произведение не на родном языке.
этого может быть куча причин - как просто сонорных, так и концептуальных. Чужой язык это
как маска. Иногда автор намеренно не хочет обнажаться, скрывается за маской.
разбор.
Эфиопии, Франции, США и т.д. Любой переводчик переведет и с The и без.
уважительная причина.
повернуть, чтобы стало ясно - не зря все это затевалось.
(левая рука), половинными без изменений, кроме как в октаву. Затевалась, не как `отражение
к`, а как `рефлексия/размышление`. Перемудрил с названием. По содержанию - это часть
портрета одного композитора, который постоянно в работе обращается к двухтомнику ХТК.
Тогда так. Вот Андрей Попов Вам пишет, что нужно бы как-то в чем-то отразить. Но ведь
возвращаясь к названию, там речи об отражении в чем-то или от чего-то не идет. Reflection
TO - убойное сочетание. Reflection (в смысле отражения) может быть c OF но ни как не с ТО.
Reflection to - это вообще не Отражение, - это Размышление о чем-то. Однако, такое
сочетание устаревшее, а ныне вообще не встечается.
А пьеса даже очень милая.
названием.
название спорное. Сначала я ее называл Пассакалией, затем понял, что тема слишком ровная
(бассо остинато), потом назвал Размышлением. Ну, а в конце уже тем, что есть.
изменений, кроме как в октаву. Затевалась, не как `отражение к`, а как
`рефлексия/размышление`.
означает, что наша реакция на явления не является инстинктивной и импульсивной, как у
животных, а отражается от различных внутренних барьеров. Например, сосед врубил громко
ночью `Русское радио`. Импульс требует от нас взять топор и раскроить соседу башку. Но
многочисленные барьеры, в которых импульс отражается, как в системе зеркал, не дают этого
сделать. Мы только стучим в стенку. :)
Тема рефлексии очень интересна и напрямую связана с восприятием. Скажем, некое соединение
звуков кажется красивым, другое безобразным. Почему? Это ведь интересно. Манипулируя тем и
другим, можно экспериментировать.
В любом случае, поздравляю, Сергей. Это первое Ваше сочинение, которое я услышал, и оно
не разочаровало.
Размышление о чем-то. Однако, такое сочетание устаревшее, а ныне вообще не
встечается.
же, автор имел в виду не отражение ИСБ в парике и в манишке в зеркале. Размышление это и
есть отражение, что в английском подчеркнуто, а у нас запутано разнокоренными словами.
красивым, другое безобразным.
музыканта иметь рефлекс к баховскому миру музыки - хорошая вещь. Тем более, что это не моя
мысль(Шостакович), и это из наблюдения за творческим процессом одного современного
композитора.
музыканта иметь рефлекс к баховскому миру музыки - хорошая вещь.
своей старомодностью.
переводят на английский, если понадобится) и использовать можно было слово Реминисценция.
русски
А потому наша вашингтонская львица Вас обязательно когда-нибудь съест.А карапузиком
закусит.
другие переводят на английский, если понадобится) и использовать можно было слово
Реминисценция.
:)
всем, то тогда - без The. А если необходимо заинтересовать вопросом - какого-именно Баха,
как понятия - такая форма вполне может быть. Тем более, что в названиях - можно хоть 52
the писать где угодно.
услышал,
А потому наша вашингтонская львица Вас обязательно когда-нибудь съест.А карапузиком
закусит.
иноверцев так и летят - то направо, то налево, то направо, то налево ... Все кругом в
иноверной кровище, а я, пропитанный патриотической кровью, пою `У самовара я и моя Маша` -
просто картина Бродского.
А вообще говоря, я костлявый и вырезка из меня 7 на 8 мм - так что львица на обед может
может не рассчитывать - только на закуску.
симпатичная пьеса.
полюбилась простым рубаха-парням. Просто, что было в плеере - поставил, раз спрашивают.
Через две с половиной минуты: `Б..ь! Бывают же темы!!`. Причем, первое предложение было
длиннее второго.
виду ИСБ как известное всем, то тогда - без The. А если необходимо заинтересовать вопросом
- какого-именно Баха,
только не имеется в наличие несколько Иоганнов Себастьянов Бахов, и надо ткнуть пальцем в
нужного. Если просто The Bach, тут все понятно - большинство сообразит, что речь об ИСБ, а
не о сыновьях.
А в Вашем названии смысл получается эмоционально окрашенным - `о том самом Иоганне
Себастьяне Бахе` (о котором я вам, дураки, уже рассказывал). Так что, это никакая не
ошибка.
Причем, первое предложение было длиннее второго.
Спасибо!
эмоционально окрашенным - `о том самом Иоганне Себастьяне Бахе` (о котором я вам, дураки,
уже рассказывал). Так что, это никакая не ошибка.
процентов. Сочинение для ИСБ - не светское занятие, даже в светских опусах. Я помню себя с
совершенно пошлыми представлениями о его музыке. Но его фуги из 1 тома ХТК помогли мне
научиться сочинять, и без фортепиано. Если бы я не открыл для себя очищающую от всякой
пошлости силу музыки ИСБ, не знаю какие ужасы мог бы просто сотворить.