Скачать ноты
1. Modérément vite
2. Calme - un peu lent - très soutenu
3. Vivement, avec légèreté
4. Très lent

Запись 2005 года.
      (152)  


Intermezzo (19.02.2014 01:09)
balaklava писал(а):
А я в контексте Шуберта вспомнил...его `длинные
сонаты`-вот где настоящая магия! А квартеты? Их можно слушать бесконечно...
Ну, здесь
кого угодно на это променять можно!)

OlgaKz (19.02.2014 01:09)
LAKE писал(а):
А вообще-то поставлю я Дюку плюсик)))). Если бы не его
соната, то когда б еще так посидели))).
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
И я тоже! Заслужил!

LAKE (19.02.2014 01:12)
DzhiTi писал(а):
да прынц ваще долба**
это - чё? - хуже, чем
мерзавец?....... невероятно)))

LAKE (19.02.2014 01:14)
DzhiTi писал(а):
все равно она в пену превратилась, бедняга
ну,
это ... в этом смысле мы все русалки)))

Twist7 (19.02.2014 01:16)
LAKE писал(а):
Думать надо было Прынцу(((((. Галя, прынцу)))). Вы же
опытная женщина и человек. Должны уже все это понимать)).
Да. Из-за этой сказки я
вообще к Андерсену отношусь более чем прохладно. Сочинить в сказке такой конец !!!(((( Это
ж какое сердце надо иметь жёсткое !!!

LAKE (19.02.2014 01:20)
Twist7 писал(а):
Да. Из-за этой сказки я вообще к Андерсену отношусь
более чем прохладно. Сочинить в сказке такой конец !!!(((( Это ж какое сердце надо иметь
жёсткое !!!
Можно только догадываться об особенностях Вашего отношения к Шекспиру
из-за Офелии))))

Twist7 (19.02.2014 01:23)
LAKE писал(а):
Можно только догадываться об особенностях Вашего
отношения к Шекспиру из-за Офелии))))
Вот тут Вы ошибаетесь...:-)))
Вы вообще очень редко ошибаетесь...
А Шекспира я прочитала всего...)

LAKE (19.02.2014 01:26)
Twist7 писал(а):
Вот тут Вы ошибаетесь...:-)))
Вы вообще очень редко ошибаетесь...
А Шекспира я прочитала всего...)
Многоуважаемая Твист7, спасибо Вам, но, если бы Вы
только знали, как часто я ошибаюсь.))

ak57 (19.02.2014 01:27)
Intermezzo писал(а):
Безусловно! Я лишь пользуюсь тем, что у меня под
рукой. В плане английской литературы, у меня очень немало книг на языке, которые тоже с
удовольствием читаю. Сборник поэзии не на последнем месте в этом списке, так же как и две
Алисы, которые чуть ли не настольная книга для меня, как это ни странно...)

Ну, а сколько у меня книг о музыке на этом языке... Мне стыдно, что я их не смогу осилить
даже за несколько лет.
`Алиса` - хороший пример, когда необходимо только чтение на
языке оригинала, чтобы понять книгу по настоящему. На русский ее перевести, очевидно,
адекватно невозможно. Демурова перевела исключительно точно, а получилась тоска зеленая.
Захордер написал смешно, но у него не перевод, а собственная фантазия на тему.

Intermezzo (19.02.2014 01:33)
ak57 писал(а):
`Алиса` - хороший пример, когда необходимо только
чтение на языке оригинала, чтобы понять книгу по настоящему. На русский ее перевести,
очевидно, адекватно невозможно. Демурова перевела исключительно точно, а получилась тоска
зеленая. Захордер написал смешно, но у него не перевод, а собственная фантазия на
тему.
Подписываюсь под Вашими словами.

Twist7 (19.02.2014 01:39)
LAKE писал(а):
Многоуважаемая Твист7, спасибо Вам, но, если бы Вы
только знали, как часто я ошибаюсь.))
Нет-нет... Когда Вы серьёзны -- Ваши посты
точны, Вы показываете отличный анализ музыки или политических событий, очень взвешенный
анализ, учитываете все факторы влияющие на музыку или события. Ваши аналитические посты
читать - одно удовольствие !!! Спасибо Вам большое за них(за посты) !!!

OlgaKz (19.02.2014 01:51)
Twist7 писал(а):
Нет-нет. Когда Вы серьёзны -- Ваши посты точны, Вы
показываете отличный анализ музыки или политических событий, очень взвешенный анализ,
учитываете все факторы влияющие на музыку или события. Ваши аналитические посты читать -
одно удовольствие. Спасибо Вам большое за них(за посты)!!!
Отличный пост, дорогая
Twist7!
Пожалуй, подпишусь под каждым Вашим словом.
От себя добавлю: когда Lake несерьёзен, то читать его посты тоже большое удовольствие,
ибо он - человек очень остроумный!

Twist7 (19.02.2014 01:58)
OlgaKz писал(а):
От себя добавлю: когда Lake несерьёзен, то читать
его посты тоже большое удовольствие, ибо он - человек очень остроумный!
И это правда
!!!

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 07:35)
DzhiTi писал(а):
самая ненавистная мне сказка Андерсена про
Русалочку
У меня по этим мотивам лежит проект оперы. `Детской`, хо хо.

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 07:41)
ak57 писал(а):
Зачем читать датские сказки на английском?
Я
слыхал, что датчанам между собой иной раз проще объясниться на английском или немецком.
Там очень трудное произношение, изобилие гласных (чуть ли не больше 20ти), разница не
всегда между ними уловима. Знатоки пусть расскажут, есть найдутся.

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 07:47)
LAKE писал(а):
У! ) не...
Внезапно вспомнил рассказ Руббаха о
некоем доисторически старом капустнике пианистов. На сцену выходит медведь и пытается
играть на рояле. Поскольку чисто играть не может, он выламывает из рояля те клавиши,
которые ему особенно мешают, в итоге остаются две-три, по которым он и играет там что-то.
Я к тому, что начало положено, по счастью, нету религии с политикой. предлагаю продолжать,
вот запретить обсуждение сонаты Дюка для начала.

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 07:53)
Aelina писал(а):
мама читала на ночь
Мне ничего не читала,
поскольку я уже в три года сам читал, но пела. Арию Сусанина особенно помню. Пластинок
классики не было еще, был только патефон прошу-крутить и всякая эстрада, так что пришлось.
К музыке никакого отношения не имела, но вот же.

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 08:22)
LAKE писал(а):
два `очевидных` гения Форе и Франк
А чего сюда
Франка все время? он бельгиец? или я невежда, наверное.

Aelina (19.02.2014 09:08)
Mikhail_Kollontay писал(а):
поскольку я уже в три года сам
читал
Так рано ? Здорово :) Восхищение !!!!!!

LAKE (19.02.2014 09:25)
Mikhail_Kollontay писал(а):
А чего сюда Франка все время? он
бельгиец? или я невежда, наверное.
Он бельгийский сын французского народа))). (С).

Еще как-то подумалось....вот, например, Барклай де Толли, он шотландский или русский
полководец? А Багратион?...Вот Беринг тоже... Беллинсгаузен...Петипа...Стравинский...ну, в
том, что Шоставкович - еврейский композитор сомнений нет, хотя...)
`О, сколько их, шагнувших в эту бездну`, оставив нам невежества тоску...

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 09:35)
Aelina писал(а):
Так рано ? Здорово :) Восхищение !!!!!!
У нас
был роман с соседской девочкой, она в меня играла как в куклу, ей было 8. Так она меня и
научила читать. В этом возрасте все легко усваивается. Ну, в 3 - это говорят, я сам точно
не помню, но в 4 точно.

precipitato (19.02.2014 14:31)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я слыхал, что датчанам между собой иной
раз проще объясниться на английском или немецком. Там очень трудное произношение, изобилие
гласных (чуть ли не больше 20ти), разница не всегда между ними уловима. Знатоки пусть
расскажут, есть найдутся.
Недавно где то прочитал, что по этой причине дети в Дании
начинают говорить позже, чем в других странах.

Vladimir7 (19.02.2014 15:15)
Twist7 писал(а):
Да. Из-за этой сказки я вообще к Андерсену отношусь
более чем прохладно. Сочинить в сказке такой конец !!!(((( Это ж какое сердце надо иметь
жёсткое !!!
Так у него во многих сказках концовки печальные. Готовил детишек к
нелёгкой жизни, видимо.

SergeySibilev (19.02.2014 15:23)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я слыхал, что датчанам между собой иной
раз проще объясниться на английском или немецком. Там очень трудное произношение, изобилие
гласных (чуть ли не больше 20ти), разница не всегда между ними уловима. Знатоки пусть
расскажут, есть найдутся.
Насчёт объясняются по-английски не знаю, а вот в датском
действительно произношение самое `ненормальное` среди всех скандинавских языков(исключаю
из этого списка исландский: во-первых по этому языку я меньше всего осведомлён, а
во-вторых, насколько я знаю, исландский самый такой изолированный(наравне с фарерским)
скандинавский язык - в нём сохранились и звуки и грамматические формы, которые в
современных скандинавских языках просто отсутствуют). В датском 26 гласных - они
различаются помимо всего прочего в долготе. Долгота меняет значение слова, естественно.
Плюс к странностям этого языка стоит добавить орфографию, которая совсем не всегда
отражает звучание слова. Шведы и норвеги, несмотря на разное произношение и присутсвие
отличной лексики, в целом поймут друг друга при встречи если каждый из них будет говорить
на своём языке. А вот датчан без переводчика поймут разве что очень продвинутые
норвеги(букмол процентов на 70 сделан из датского) и то - не факт.

Mikhail_Kollontay (19.02.2014 15:43)
precipitato писал(а):
Недавно где то прочитал, что по этой причине
дети в Дании начинают говорить позже, чем в других странах.
Вот интересно тогда уж, а
где раньше.

Niksti (19.02.2014 15:58)
SergeySibilev писал(а):
орфографию, которая совсем не всегда отражает
звучание слова.
Небось,с французами соревнуются...

Maxilena (19.02.2014 17:58)
LAKE писал(а):
рожденных нежным сердцем Э. Марии Р., который родился
и жил в нелегкое для подлинного романтизма время, но сумел создать в себе и описать в
романах события, соизмеримые по возвышающей наши души поэтичности разве что с чувствами,
порождаемыми подвигами древних героев, увековеченных в поэмах легендарных гениев
Эллады.
Лэйк, блеск! Почет Вам за этот пост и уважуха!

gutta (19.02.2014 18:21)
LAKE писал(а):
... Э. Марии Р...
...нам нужны не романтические
саги Х. о героях-одиночках, а интеллектуальное мужество.` (с)

gutta (19.02.2014 18:22)
LAKE писал(а):
...в поэмах легендарных гениев Эллады.
А кто
второй гений?

rdvl (19.02.2014 18:34)
DzhiTi писал(а):
10 минут послушала, больше не могу..... хоть
затопчите меня
Это было бы неадекватно. Лучше- вынуть штепсель и обрезать провода.
Да!

rdvl (19.02.2014 18:36)
Intermezzo писал(а):
! Я тоже их в совсем детстве обожал, потом
обожал читать, и сейчас обожаю читать на английском, у меня есть прекрасный пингвиновский
сборничек этих сказок.
Завидки. Но не злые, а наоборот.

rdvl (19.02.2014 18:45)
ak57 писал(а):
Демурова перевела исключительно точно, а получилась
тоска зеленая.
А вот и не зеленая, а очень даже ух какая хорошая. Впрочем, о
странностях вкусов обычно не спорят. Кстати, есть еще перевод В.Набокова и , при всем моем
глубочайшем к нему почтении и проч. в этом роде, его вариант мне совсем как-то никак. Вот
это уж точниссимо.

Maxilena (19.02.2014 18:46)
rdvl писал(а):
А вот и не зеленая.
Я б сказала, фейолетовая.

OlgaKz (19.02.2014 18:52)
rdvl писал(а):
Кстати, есть еще перевод В.Набокова и , при всем моем
глубочайшем к нему почтении и проч. в этом роде, его вариант мне совсем как-то никак. Вот
это уж точниссимо.
Да, Набоков, надо признать, не справился. Вы абсолютно правы! Я
вчера постеснялась осквернить это имя, но сегодня к Вам с радостью присоединюсь.

rdvl (19.02.2014 19:01)
Maxilena писал(а):
Я б сказала, фейолетовая.
Разнообразие
палитры будит дремлющий оптимизм. Однако, как Вам это: `Варкалось. Хливкие шорьки пырялись
по наве, и хрюкотали Зелюки, как мюмзики в мове`? (Кэрролл- Демурова).

musikus (19.02.2014 19:14)
OlgaKz писал(а):
Я вчера постеснялась осквернить это имя, но
сегодня...
Созрели, стало быть. Поздравляю.

Maxilena (19.02.2014 19:15)
rdvl писал(а):
Разнообразие палитры будит дремлющий оптимизм. Однако,
как Вам это: `Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве, и хрюкотали Зелюки, как мюмзики
в мове`? (Кэрролл- Демурова).
Ну, попали прям в печёнку. Это у нее лучшее,
безусловно, причем в книжонке `Астрология с улыбкой` именно этот катрен про мюмзиков стоИт
эпиграфом к знаку Водолея! То есть ко мне))))))))) Следственно, я - Бармаглот!

Andreewa (19.02.2014 19:20)
rdvl писал(а):
Однако, как Вам это: `Варкалось. Хливкие шорьки
пырялись по наве, и хрюкотали Зелюки, как мюмзики в мове`? (Кэрролл-
Демурова).
Зелюки -это весчь!

LAKE (19.02.2014 21:40)
gutta писал(а):
А кто второй гений?
Всегда с удовольствием читаю
Ваши упражнения в ироничном оквестчевании.
Если Эмпедокл Вам не подойдет, то обращайтесь - решим вопрос.

LAKE (19.02.2014 21:53)
Aelina писал(а):
Так рано ? Здорово :) Восхищение !!!!!!
Не все,
что слишком рано полезно))

LAKE (19.02.2014 21:55)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Внезапно вспомнил рассказ Руббаха о
некоем доисторически старом капустнике пианистов. На сцену выходит медведь и пытается
играть на рояле. Поскольку чисто играть не может, он выламывает из рояля те клавиши,
которые ему особенно мешают, в итоге остаются две-три, по которым он и играет там что-то.
Я к тому, что начало положено, по счастью, нету религии с политикой. предлагаю продолжать,
вот запретить обсуждение сонаты Дюка для начала.
Уважаемый маэстро, попробуйте его
также внезапно забыть))) Есть про медведей литература поинтереснее. Вот рекомендую,
например, сказку Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина `Медведь на воеводстве`. Это -
багатая сказка)).

gutta (19.02.2014 23:18)
LAKE писал(а):
...Эмпедокл...
...безусловный гений пиара. А в
изящной словесности, видимо, ближе к истине Аристотель, говоря, что у Гомера и Эмпедокла
«нет ничего общего, кроме поэтического размера, поэтому первого [Гомера] справедливо
называть поэтом, а второго [Эмпедокла] — скорее физиологом, чем поэтом» [Poet., 1447, в,
8].
Впрочем, вот это кажется мне гениальным:
«Питается в бурных волнах крови
И отсюда происходит подвижная мысль человека,
Потому что мысль в людях — это кровь, омывающая
сердце» [37, т. II, с. 216].

LAKE (20.02.2014 00:00)
gutta писал(а):
...безусловный гений пиара. А в изящной словесности,
видимо, ближе к истине Аристотель, говоря, что у Гомера и Эмпедокла «нет ничего общего,
кроме поэтического размера, поэтому первого [Гомера] справедливо называть поэтом, а
второго [Эмпедокла] — скорее физиологом, чем поэтом» [Poet., 1447, в, 8].
Впрочем, вот это кажется мне гениальным:
«Питается в бурных волнах крови
И отсюда происходит подвижная мысль человека,
Потому что мысль в людях — это кровь, омывающая
сердце» [37, т. II, с. 216].
Мнение Аристотеля, конечно следует учесть, а
нижеследующее игнорировать:
`Счастлив, кто мыслей божественных ценным владеет богатством,
Жалок, кто о богах лишь мнением смутным доволен.` Эмпедокл.

Наверное, это Аристотель не читал).

LAKE (20.02.2014 00:09)
gutta писал(а):
...нам нужны не романтические саги Х. о
героях-одиночках, а интеллектуальное мужество.` (с)
Как этто я позабыл?)))
`Нам не нужны истерические порывы, нам нужна мерная поступь железных батальонов
{ghjktnfhbfnf}. (С)

abcz (20.02.2014 00:16)
gutta писал(а):
«Питается в бурных волнах крови
И отсюда происходит подвижная мысль человека,
Потому что мысль в людях — это кровь, омывающая
сердце»
чистая физиология.

gutta (20.02.2014 00:32)
abcz писал(а):
чистая физиология.
И мощная метафора. Как это
сплошь и рядом бывает и в медицине.

abcz (20.02.2014 00:40)
gutta писал(а):
И мощная метафора. Как это сплошь и рядом бывает и в
медицине.
метафора она для нас, людей, далёких от пневматических и стихийных
фисиологий. А для эллинов это был чистейшей воды физиологизм. Аристотель совершенно прав.

gutta (20.02.2014 00:44)
abcz писал(а):
метафора она для нас, людей, далёких от пневматических
и стихийных фисиологий. А для эллинов это был чистейшей воды физиологизм. Аристотель
совершенно прав.
Об этом и речь. И ещё - о стихийном прямодушии.

abcz (20.02.2014 00:49)
gutta писал(а):
Об этом и речь. И ещё - о стихийном
прямодушии.
прямодушие - это Пифагор. Простой как паяльник. Эмпедокл - умница. Хотя,
конечно, до Аристотеля ему далеко, но кому - близко?

gutta (20.02.2014 00:53)
abcz писал(а):
прямодушие - это Пифагор. Простой как паяльник.
Эмпедокл - умница. Хотя, конечно, до Аристотеля ему далеко, но кому - близко?
Может
быть, скорости света? :-)

abcz (20.02.2014 00:54)
gutta писал(а):
Может быть, скорости света? :-)
) разве что

SergeySibilev (20.02.2014 02:07)
Niksti писал(а):
Небось,с французами соревнуются...
французов в
этом плане никто и никогда не победит)) даже англичане) хотя тут я уже загнул)



 
     
Наши контакты