Морин Форрестер
МОРИН ФОРРЕСТЕР (КОНТРАЛЬТО)





Выводить по: популярности | алфавиту

Арчер, Вайолет - April Weather (1953)
Арчер, Вайолет - Cradle Song (1949)
Арчер, Вайолет - First Snow (1949)
Арчер, Вайолет - Twenty-Third Psalm (1952)
Барбер, Сэмюэл - Вокальный цикл `Melodies passageres` op.27
Бах, Иоганн Себастьян - Арии
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Ach Gott, wie manches Herzeleid` (1725) BWV 3
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Am Abend aber desselbigen Sabbats` BWV 42
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Geist und Seele wird verwirret` BWV 35
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Gott soll allein mein Herze haben` BWV 169
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben` BWV 102
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Schlage doch, gewünschte Stunde` (фрагмент) (ок. 1730?) BWV 53
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust` BWV 170
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Widerstehe doch der Sünde` (1714) BWV 54
Бах, Иоганн Себастьян - Оратория `Страсти по Матфею` (арии и фрагменты) BWV 244
Бах, Карл Филипп Эммануил - Духовные песнопения (book I): №11 `Weihnachtslied` Wq 197/11 (H.749)
Бах, Карл Филипп Эммануил - Духовные песнопения (book II): №29 `Jesus in Gethsemane` Wq 198/29 (H.752/29)
Бетховен, Людвиг ван - Симфония № 9 ре минор для солистов, хора и оркестра (1822-24) op.125
Бетховен, Людвиг ван - Торжественная месса ре мажор для 4 солистов, хора, оркестра и органа op.123
Брамс, Иоганнес - Два напева Op. 91
Брамс, Иоганнес - Цыганские песни Op.103
Бриттен, Бенджамин - Вокальный цикл `Обаяние колыбельных` (`A Charm of Lullabies`) для меццо-сопрано и фортепиано (1947) op. 41
Вагнер, Рихард - 5 песен на стихи Матильды Везендонк (1857-58) WWV 91
Вагнер, Рихард - 7 песен из `Фауста` И.В. фон Гёте WWV 15 (op.5)
Верди, Джузеппе - Реквием (1874)
Гайдн, Йозеф - Кантата `Ариадна на Наксосе` (`Arianna a Naxos`) для сопрано и фортепиано (1789) Hob XXVIb: 2
Гендель, Георг Фридрих - Арии
Гендель, Георг Фридрих - Опера `Ксеркс` (1738) HWV 40
Гендель, Георг Фридрих - Опера `Ксеркс` (арии)
Гендель, Георг Фридрих - Опера `Оттон` (арии)
Гендель, Георг Фридрих - Опера `Роделинда, королева лангобардов` (1725) HWV 19
Гендель, Георг Фридрих - Опера `Роделинда` (арии)
Гендель, Георг Фридрих - Опера `Юлий Цезарь в Египте` (1724) HWV 17
Гендель, Георг Фридрих - Оратория `Мессия` (арии)
Гендель, Георг Фридрих - Оратория `Самсон` (арии)
Гендель, Георг Фридрих - Оратория `Теодора` HWV 68
Гендель, Георг Фридрих - Оратория `Теодора` (арии)
Глюк, Кристоф Виллибальд - Опера `Орфей и Эвридика` (1762)
Казальс, Пабло - Оратория `Ясли` (El Pessebre)
Керубини, Луиджи - Торжественная месса ре минор для солистов, хора и оркестра (1811)
Лёве, Карл - Собрание песен, романсов и баллад, 1-я тетрадь, № 1: `Die Lotosblume` / Лотос (1828) op. 9, Heft 1, № 1
Лёве, Карл - Собрание песен, романсов и баллад, 2-я тетрадь, № 4: “Das Staendchen” / Серенада (1826) op. 9, Heft 2, № 4
Лёве, Карл - Собрание песен, романсов и баллад, 3-я тетрадь, № 2: `Meine Ruh`ist hin` (`Лишилась я покоя`, 1822) op. 9, Heft 3, № 2
Лёве, Карл - Собрание песен, романсов и баллад, 9-я тетрадь, № 1: `Szene aus `Faust` / Сцена из `Фауста` (1835) op. 9, Heft 9, № 1
Малер, Густав - 5 песен на слова Ф. Рюккерта
Малер, Густав - Вокальный цикл `Песни странствующего подмастерья`
Малер, Густав - Симфония № 2 `Воскресение` (`Auferstehung`) до минор для сопрано, альта, смешанного хора и оркестра
Малер, Густав - Симфония № 3 ре минор для альта, хора мальчиков, женского хора и оркестра
Малер, Густав - Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
Менотти, Джан Карло - Опера `Медиум` (1946)
Моцарт, Вольфганг Амадей - Реквием ре минор (1791) KV626
Неизвестный композитор, - English traditional: `Blow the wind southerly`
Понкьелли, Амилькаре - Опера `Джоконда` (1876) op. 9
Пуленк, Франсис - Вокальный цикл `La Fraîcheur et le Feu` на стихи Поля Элюара для голоса и фортепиано (1950) FP147
Пуленк, Франсис - Вокальный цикл `Le Travail du peintre` на стихи Поля Элюара для голоса и фортепиано (1956) FP161
Скарлатти, Доменико - Salve Regina ля мажор
Франк, Иоганн Вольфганг - Песня `Auf, auf zu Gottes Lob`
Франк, Иоганн Вольфганг - Песня `Sei nur still`
Шуберт, Франц - Песня `An den Mond` (К месяцу), 1819 (?) D 296
Шуберт, Франц - Песня `Auflösung`: ”Verbirg dich, Sonne” (Растворение: Спрячься, солнце) D 807
Шуберт, Франц - Песня `Berthas Lied in der Nacht` (Ночная песня Берты) D 653
Шуберт, Франц - Песня `Dem Unendlichen` (`Бесконечному`) для голоса и фортепиано D 291a
Шуберт, Франц - Песня `Der Wachtelschlag`: ”Ach! mir schallt`s dorten” (Песня перепела: Ах, любо мне слушать), оp. 68 D 742
Шуберт, Франц - Песня `Die Allmacht`: ”Groß ist Jehova” (Всемогущество: Велик Иегова), ор. 79 (Две песни), № 2 D 852
Шуберт, Франц - Песня `Die junge Nonne` (Молодая монахиня), op. 43 (Две песни), № 1 D 828
Шуберт, Франц - Песня `Fragment aus dem Aeschylus`: ”So wird der Mann” (Отрывок из Эсхила: Так человек…) D 450
Шуберт, Франц - Песня `Schlaflied`: ”Es mahnt der Wald” (Песня из сна: Зовёт река, и лес зовёт), оp. 24 (Две песни), № 2 D 527
Шуберт, Франц - Песня `Schwestergruss`: Im Mondenschein wall ich auf und ab (Сестринский привет: При свете луны беспокойно брожу) D 762
Шуберт, Франц - Песня `Verklärung` (Просветление) D 59
Шуман, Роберт - `Альбом песен для юношества` для голоса и фортепиано (отдельные песни)
Шуман, Роберт - `Мирты` (отдельные песни)
Шуман, Роберт - Романсы и баллады для голоса и фортепиано. Тетрадь 4 Op. 64
Шуман, Роберт - Стихотворения королевы Марии Стюарт для голоса и фортепиано. Из сборника старой английской поэзии Op.135


Последние комментарии к записям

ATTILA (13.01.2013 23:02) не в сети не в сети
Это фантастика!!! Японские мальчики не догоняют...
Maxilena (27.01.2013 16:19) не в сети не в сети
Ооооооооооооооо!! У меня размягчение членов.... Не могу делать домашнюю работу....
Aelina (07.01.2013 22:06) не в сети не в сети
Красивейшая кантата.Непременно занесу её в свой ` золотой фонд `.Особенно понравилась
партия сопрано и тенора.Финал -светлый и жизнеутверждающий.

Дорогой Аттила , спасибо за эту превосходную запись!
ATTILA (07.01.2013 22:13) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
Особенно понравилась партия сопрано и тенора.
А
как же контральто Форрестер?! Это моя новая пассия!
Aelina (07.01.2013 22:19) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
А как же контральто Форрестер?! Это моя новая
пассия!
Мне кажется , что её партии , безусловно исполненной с большим мастерством -
чуточку не хватает аутентичности .
Возможно , я ошибаюсь.
ATTILA (07.01.2013 22:32) не в сети не в сети
1. Sinfonia
2. Tenor Recitative: Am Abend aber desselbigen Sabbats
3. Contralto Aria: Wo zwei und drei versammlet sind
4. Soprano Tenor Duet: Verzage nicht, o H
Aelina (07.01.2013 22:35) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
1. Sinfonia
2. Tenor Recitative: Am Abend aber desselbigen Sabbats
3. Contralto Aria: Wo zwei und drei versammlet sind
4. Soprano Tenor Duet: Verzage nicht, o H
Хорошо , послушаю ещё раз ,
повнимательней.
Спасибо:)
ATTILA (07.01.2013 22:49) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
4. Soprano Tenor Duet: Verzage nicht, o H
4.
Soprano Tenor Duet: Verzage nicht, o Hauflein klein
5. Bass Recitativo: Man kann hiervon ein schon Exempel sehen
6. Bass Aria: Jesus ist ein Schild der Seinen
7. Choral: Verleih uns Frieden gnadiglich
cdtnkfyf (27.04.2019 17:20) не в сети не в сети
Все голоса превосходно вели свои партии, а Морин Форрестер, как всегда,потрясающа.
Абсолютно совпадаю с гоcподином ATTILA в любви к такому исключительному голосу и
мастерству. Огромное спасибо!
ATTILA (12.01.2013 22:30) не в сети не в сети
Симфония

Ариозо
Пусть Бог един моим владеет сердцем!
Се примечаю я, что мир,
который грязь свою бесценной почитает,
весьма со мной любезен,
ибо того он очень хочет,
чтобы душа моя только его любила.
Но нет – пусть Бог един моим владеет сердцем;
в Нём – благо наивысшее моё.
И хоть мы зрим
здесь на земле то тут, то там
блаженного довольства ручейки,
текущие от вышней благодати;
но лишь Господь – источник преисполненный,
из коего я почерпнуть могу всегда
то, что меня воистину, всецело усладит.
Пусть Бог един моим владеет сердцем!

Ария
Пусть Бог един моим владеет сердцем,
в Нём благо наивысшее моё.
Во дни лукавые сии Его любовь со мною,
блаженною меня Он утешает
святыней дома Своего.

Речитатив
Но что есть Божия любовь?
Упокоенье духа,
чувств услада,
душевный рай.
Ад затворяет она,
небо отверзает;
любовь сия есть колесница Илии –
ей мы возносимся на небо,
вселяемся на лоно Авраама.

Ария
Умри во мне,
о мир и вся любовь твоя,
чтоб сердце
непрестанно на земле
в любви Господней поучалось;
во мне умрите,
высокомерье, страсть богатства, очей похоть –
желанья падшей плоти!

Речитатив
При этом будьте
к ближнему добры,
ибо Писанье говорит:
ты должен Бога возлюбить и ближнего.

Хорал
Любовь сладчайшая! нам даруй благодать Твою,
сподоби нас вкусить огонь Твоей любви,
дабы друг друга мы от сердца возлюбили
и пребывали в мире во едином духе.
Помилуй, Господи!

Перевод: игумен Петр (Мещеринов)
Aelina (12.01.2013 23:39) не в сети не в сети
Да , да , дорогой Аттила !!!
Я прониклась !!!
Голос Морин Форрестер - превосходен !!!
Отличное исполнение !
Спасибо :)))
ATTILA (12.01.2013 23:52) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
Да , да , дорогой Аттила !!!
Я прониклась !!!
Голос Морин Форрестер - превосходен !!!
Отличное исполнение !
Спасибо :)))
Да Форрестер потрясающая. От её тембра сплошная божественная радость!
cdtnkfyf (18.06.2019 21:55) не в сети не в сети
Очень жаль, что многие пользователи архива даже не подозревают об этом чудесном голосе и
его обладательнице,я из тех, кто тоже обожает её и готова слушать бесконечно Но где же наш
дорогой ATTILA? Его уже очень давно нет в сети, может быть кто-то знает7
ATTILA (10.01.2013 21:47) не в сети не в сети
Пробей, желанный час,
наступай, прекрасный день!

Придите, ангелы, ко мне,
отверзите мне небесные пажити,
дабы скорее увидеть мне моего Иисуса
в блаженном покое души!
Я жажду от всего сердца
лишь последнего удара часов.

Перевод: игумен Петр (Мещеринов)
ATTILA (08.01.2013 22:02) не в сети не в сети
1. Ария
Души желанная услада, радостный покой!
тебя не обрести в грехах, исчадьях ада,
но в благодатном лишь согласье с небесами;
и ты один крепишь изнемогающее сердце,
блаженная услада духа, радостный покой!
Поэтому пусть только добродетелей дары
в душе моей живут.

2. Речитатив
Греха вместилище, мир сей
лишь преисподней песни изрыгает
и завистью и ненавистью тщится
принять диавола подобье.
Ехидны яд – уста его,
порой язвящие невинного до смерти
и говорящие одно: «рака», «рака».
О Боже праведный, как далеко
отпали люди от Тебя!
Ты любишь их – но их уста
проклятья и вражду износят;
попрать ногами ближнего всегда они готовы.
Ах! грех сей очень трудно отмолить.

3. Ария
О, как печалюсь о заблудших я сердцах,
которые, мой Боже, столь противятся Тебе;
я трепещу зело, страдаю без числа,
когда их радует лишь ненависть и месть.
Но, Боже праведный, что мыслишь Ты,
когда сии, воистину по сатаны коварству,
так дерзко презирают заповедь строжайшую Твою?
Ах! без сомненья, думаешь Ты так же:
о, как печалюсь о заблудших Я сердцах!

4. Речитатив
Итак, как быть тому,
кто здесь по Богу жить желает,
когда ожесточенье лишь и злобу
в ответ мы видим на любовь свою?
Когда врага,
как друга лучшего,
по Божию я слову возлюблю,
то убежит
от сердца гнев и неприязнь,
и возжелает оно только в Боге жить,
Который Сам любовию зовётся.
Ах, примирившийся со всеми дух!
когда ж отверзет Он тебе Сион небесный?

5. Ария
Невмоготу мне больше жить –
возьми меня, Иисусе мой, отсюда!
Страшусь я всякого греха;
ах! да обрящу оные жилища,
где упокоюсь я.

Перевод: игумен Петр (Мещеринов)
ATTILA (11.01.2013 21:46) не в сети не в сети
Aрия
Противостой греху,
иначе яд его тебя отравит.
И пусть тебя не обольщает сатана –
ведь тот, кто Божью попирает честь,
смертельное проклятье обретает.

Речитатив
Вид гнусного греха
быть может привлекателен извне;
но только всяк
с печалью и досадою потом
великое обрящет горе.
Снаружи грех – как золото;
но если следовать за ним,
то обнаружится пустая только тень
и украшенный гроб.
Грех – плод Содома,
и кто с ним сочетается,
тот Царства не достигнет Божья.
Грех – острый меч;
пронзает душу он и тело.

Aрия
Кто совершает грех, тот от диавола,
ибо диавол порождает грех.
Но если мерзким его полчищам
сопротивляться истинной молитвой,
то сразу убегут они от нас.

Перевод: игумен Петр (Мещеринов)
Aelina (28.08.2014 22:02) не в сети не в сети
Пожалуй , ни у одной знакомой мне кантаты ИСБ я не встречала такого разнообразия
трактовок, зависящих в бОльшей степени от уровня мастерства ,возможностей и тембровых
данных голоса солиста.
Глубокий, богатый оперный голос Морин Форрестер ; небесно-чистый ,почти детский Йошикацу
Меры ; пронизывающе-магнетический Андреаса Шолля ;завораживающе - ослепительный Натали
Штуцман (!!!)-- прекраснейший слушательский выбор , с которым могут поспорить лишь два
последних добавления Абырвалга ( большущее ему спасибо )
cdtnkfyf (17.08.2019 22:10) не в сети не в сети
Для необходимого восстановления равновесия после затяжных словопрений и расширения
сознания просто необходимо послушать И.С.Баха, именно в этом исполнении. Всем привет!
ATTILA (13.01.2013 23:42) не в сети не в сети
А это уже даже не фантастика! Это вселенская запредельность....
Aelina (14.01.2013 00:30) не в сети не в сети
Прекрасное исполнение!!!
Не буду утверждать , но в самом начале звучит ария из оратории ` Страсти по Матфею `
Maxilena (27.01.2013 16:02) не в сети не в сети
О ДА!!!!!
Violina (11.02.2015 23:35) не в сети не в сети
Красивейшая музыка, проникновенное исполнение! Великолепный голос и оркестр как средство
выражения самого высокого содержания! Спасибо!
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru