Александр Бахчиев

Александр Бахчиев (фортепиано)
№ 1-5 арранжированы Брамсом для 2-х фортепиано для Серафины Таузиг

16 вальсов ор.39 также имеют несколько версий изложения: двуручную в облегченном варианте для домашнего любительского... Читать дальше
№ 1-5 арранжированы Брамсом для 2-х фортепиано для Серафины Таузиг

16 вальсов ор.39 также имеют несколько версий изложения: двуручную в облегченном варианте для домашнего любительского музицирования, двуручную концертную, четырехручную

Х Свернуть

16 Waltzes for piano, Op. 39 (Brahms)
1986. №4, №19 (07-14), №17 (12-27), №13 (14-33), №1 (17-40).
      (1)  
На стихи неизвестных авторов в переводе с русского, польского и венгерского Георга Фридриха Даумера

1. Rede, Mädchen, allzu liebes / Скажи мне, моя ненаглядная – с русского
2. Am Gesteine... Читать дальше
На стихи неизвестных авторов в переводе с русского, польского и венгерского Георга Фридриха Даумера

1. Rede, Mädchen, allzu liebes / Скажи мне, моя ненаглядная – с русского
2. Am Gesteine rauscht die Flut / По камням бежит ручей - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
3. O die Frauen / О женщины - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
4. Wie des Abends schöne Röte / Как вечерняя заря - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
5. Die grüne Hopfenranke / Вьется, вьется хмель зеленый – с русского
6. Ein kleiner, hübscher Vogel / Хорошенькая птичка – с венгерского
7. Wohl schön bewandt war es / Как славно прежде мне жилось – с польского
8. Wenn so lind dein Auge mir / Если нежно ты посмотришь – с польского
9. Am Donaustrande / На дунайском берегу – с венгерского
10. O wie sanft die Quelle / Ах как плавно ручеёк [по лугу струится] - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
11. Nein, es ist nich auszukommen / Нет, невыносимо слушать пересуды - с польского
12. Schlosser auf und mache Schlösser / Мастер, мне замкОв наделай - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
13. Vögelein durchrauscht die Luft / Птичка в небе полетает [отдохнёт на ветке] - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
14. Sieh, wie ist die Welle klar / Глянь – чиста вода в реке - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
15. Nachtigall, sie singt so schön / Распевает соловей - из сборника «Русско-польские танцевальные песни»
16. Ein dunkeler Schacht ist Liebe / Любовь, что темный колодец – Шандор Петефи, с венгерского
17. Nicht wandle, mein Licht / Не нужно, мой свет, ходить [тебе в то поле!] - с венгерского
18. Es bebet das Gesträuche / Кустарники трепещут – с венгерского

Х Свернуть

`Liebeslieder` - 18 Waltzes for 4 soloists and piano 4 hands (1869), Op. 52 (Brahms)
       
 
     
Наши контакты