1897
В немецком переводе Вальтера Роберт-Торнова
Кончается все, что имеет начало,
Все, все, что так дорого людям.
Время течет, и великолепное солнце
Взирает на мысли и дела, горе и радость,...
Читать дальше
Хуго Вольф (1860–1903)
3 стихотворения Микеланджело: № 2 `Alles endet, was entsteht` (Кончается всё, что имеет начало) Скачать ноты
1897
В немецком переводе Вальтера Роберт-Торнова Кончается все, что имеет начало, Все, все, что так дорого людям. Время течет, и великолепное солнце Взирает на мысли и дела, горе и радость,... Читать дальше
1897
В немецком переводе Вальтера Роберт-Торнова Кончается все, что имеет начало, Все, все, что так дорого людям. Время течет, и великолепное солнце Взирает на мысли и дела, горе и радость, Которые так непродолжительны, Утекли, как тени, в одну секунду, Испарились, как пар. Мы тоже были людьми, как и вы, - Веселыми и мрачными, лживыми и честными, - А теперь мы лишь безжизненная глина, И в земле наши останки должны исчезнуть. Все живое должно вскоре погибнуть, Все, все, что так дорого людям. Х Свернуть |
||