Мицуко Шираи (сопрано)
Франц Шуберт - Песня `Abendröte`: ”Tiefer sinket schon die Sonne” (Вечерняя заря: Солнце клонится все ниже), 1820, D 690
На слова Фридриха фон Шлегеля.
Франц Шуберт - Песня `Abendstern :”Was weilst du einsam an dem Himmel” (Вечерняя звезда: Что стоишь ты в небе одиноко), 1824, D 806
На слова И.Б. Майрхофера.
Опубликовано в 1833 г.
Франц Шуберт - Песня `Marie`: ”Ich sehe dich in tausend Bildern” (Мария: Я в тысяче образов вижу тебя), D 658
1819(?) На стихи Новалиса
1824
На стихи И.Б. Майрхофера
Франц Шуберт - Песня `Wehmut`: ”Wenn ich durch Wald und Fluren geh” (`Печаль: Когда иду по лесу и лугам`), оp. 22 (Две песни), № 2, D 772
`Wehmut: Wenn ich durch Wald und Fluren geh” (`Печаль: Когда иду по лесу и лугам`) - На стихи Маттеуса Казимира фон Коллина
Франц Шуберт - Песня `Du liebst mich nicht`: ”Mein Herz ist zerrissen (Ты меня не любишь: Мое сердце разбито), оp.59 (Четыре песни), № 1, D 756
1822
На стихи Августа фон Платен-Халлермюнде
Франц Шуберт - Песня `Der Jüngling und der Tod`: ”Die Sonne sinkt” (Юноша и смерть: Солнце садится), 2-я редакция, D 545
На стихи Йозефа фон Шпауна
1822(?)
На стихи Маттеуса Казимира фон Коллина
Франц Шуберт - Песня `Geheimnis. An Franz Schubert`: Sag an, wer lehrt dich Lieder (Тайна. Францу Шуберту: Открой, от кого научился ты песням), D 491
1816
На стихи Иоганна Баптиста Майрхофера
На стихи Фридриха фон Шлегеля
Франц Шуберт - Песня `Am Fenster`: ”Ihr lieben Mauern hold und traut” (У окна: Вы, дорогие стены, милые и родные), опус 105 (Четыре песни), № 3, D 878
На стихи Иоганна Габриэля Зайдля (1804-1875)
1826. Опубликовано в 1828 г. Ihr lieben Mauern hold und traut, Die ihr mich kühl umschließt, Und silberglänzend niederschaut,... Читать дальше
На стихи Иоганна Габриэля Зайдля (1804-1875)
1826. Опубликовано в 1828 г. Ihr lieben Mauern hold und traut, Die ihr mich kühl umschließt, Und silberglänzend niederschaut, Wenn droben Vollmond ist! Ihr saht mich einst so traurig da, Mein Haupt auf schlaffer Hand, Als ich in mir allein mich sah, Und Keiner mich verstand. Jetzt brach ein ander Licht heran, Die Trauerzeit ist um, Und Manche zieh`n mit mir die Bahn Durch`s Lebensheiligtum. Sie raubt der Zufall ewig nie Aus meinem treuen Sinn, In tiefster Seele trag` ich sie, Da reicht kein Zufall hin. Du Mauer wähnst mich trüb wie einst, Das ist die stille Freud; Wenn du vom Mondlicht widerscheinst, Wird mir die Brust so weit. An jedem Fenster wähnt ich, dann Ein Freundeshaupt, gesenkt, Das auch so schaut zum Himmel an, Das auch so meiner denkt. Х Свернуть
Франц Шуберт - Песня `Daß sie hier gewesen`: ”Daß der Ostwind…” (Она была здесь: Ветер с востока приносит...), опус 59 (Четыре песни), № 3, D 775
На стихи Фридриха Рюккерта (1788 - 1866)
Daß der Ostwind Düfte Hauchet in die Lüfte, Dadurch tut er kund, Daß du hier gewesen. Daß hier Tränen rinnen,... Читать дальше
На стихи Фридриха Рюккерта (1788 - 1866)
Daß der Ostwind Düfte Hauchet in die Lüfte, Dadurch tut er kund, Daß du hier gewesen. Daß hier Tränen rinnen, Dadurch wirst du innen, Wär`s dir sonst nicht kund, Daß ich hier gewesen. Schönheit oder Liebe, Ob versteckt sie bliebe, Düfte tun es und Tränen kund, Daß sie hier gewesen. Х Свернуть
1825
На стихи Якоба Николауса Крайгера фон Яхелутта Wie braust durch die Wipfel der heulende Sturm! Es klirren die Balken, es zittert das Haus! Es rollet der Donner, es leuchtet der Blitz,... Читать дальше
1825
На стихи Якоба Николауса Крайгера фон Яхелутта Wie braust durch die Wipfel der heulende Sturm! Es klirren die Balken, es zittert das Haus! Es rollet der Donner, es leuchtet der Blitz, Und finster die Nacht, wie das Grab! Immerhin, immerhin, so tobt` es auch jüngst noch in mir! Es brauste das Leben, wie jetzo der Sturm, Es bebten die Glieder, wie jetzo das Haus, Es flammte die Liebe, wie jetzo der Blitz, Und finster die Brust, wie das Grab. Nun tobe, du wilder gewalt`ger Sturm, Im Herzen ist Friede, im Herzen ist Ruh, Des Bräutigams harret die liebende Braut, Gereinigt in prüfender Glut, Der ewigen Liebe getraut. Ich harre, mein Heiland! mit sehnendem Blick! Komm, himmlischer Bräutigam, hole die Braut, Erlöse die Seele von irdischer Haft. Horch, friedlich ertönet das Glöcklein vom Turm! Es lockt mich das süße Getön Allmächtig zu ewigen Höhn. Alleluja! Х Свернуть
На стихи И.В. фон Гёте
Опубликовано в 1868 г. Зыбким светом облекла Долы и кусты, В мир забвенья унесла Чувства и мечты. Успокоила во мне Дум смятенных рой, Верным другом в вышине... Читать дальше
На стихи И.В. фон Гёте
Опубликовано в 1868 г. Зыбким светом облекла Долы и кусты, В мир забвенья унесла Чувства и мечты. Успокоила во мне Дум смятенных рой, Верным другом в вышине Встала надо мной. Эхо жизни прожитой Вновь тревожит грудь, Меж весельем и тоской Одинок мой путь. О, шуми, шуми, вода! Буду ль счастлив вновь? Все исчезло без следа - Радость и любовь. Самым лучшим я владел, Но бегут года. Горек, сердце, твой удел - Жить в былом всегда. О вода, шуми и пой В тишине полей. Слей певучий говор твой С песнею моей,- По-осеннему ль черна, Бурно мчишься ты, По-весеннему ль ясна, И поишь цветы. Счастлив, кто бежал людей, Злобы не тая, Кто обрел в кругу друзей Радость бытия! Все, о чем мы в вихре дум И не вспомним днем, Наполняет праздный ум В сумраке ночном. (Пер. В.Левика) Х Свернуть
1820
На стихи Фридриха фон Шлегеля
Франц Шуберт - Песня `Der blinde Knabe`: ”O sagt, ihr Lieben” (Слепой мальчик: Скажите, милые), оp. posth. 101, D 833
1825
O sagt, ihr Lieben, mir einmal Welch Ding ist`s, Licht genannt? Was sind des Sehens Freuden all`, Die niemals ich gekannt? Die Sonne, die so hell ihr seht Mir Armen scheint sie nie;... Читать дальше
1825
O sagt, ihr Lieben, mir einmal Welch Ding ist`s, Licht genannt? Was sind des Sehens Freuden all`, Die niemals ich gekannt? Die Sonne, die so hell ihr seht Mir Armen scheint sie nie; Ihr sagt, sie auf und niedergeht, Ich weiß nicht, wann noch wie. Ich mach` mir selbst so Tag und Nacht, Die weil ich schlaf` und spiel`, Mein inn`res Leben schön mir lacht, Ich hab` der Freuden viel. Zwar kenn` ich nicht, was euch erfreut, Doch drückt mich keine Schuld, Drum freu` ich mich in meinem Leid Und trag` es mit Geduld. Ich bin so glücklich, bin so reich Mit dem, was Gott mir gab, Bin wie ein König froh, obgleich Ein armer, blinder Knab` Jac.Nic. Craigher Х Свернуть
Франц Шуберт - Песня `Das Zügenglöcklein` (`Погребальный колокол`) для голоса и фортепиано, оp. 80 (Три песни), № 2, D 871
`Das Zügenglöcklein`: ”Kling die Nacht durch, klinge” (Погребальный колокол: `Звони всю ночь, звони`) - На стихи Иоганна Габриэля Зайдля (1804-1875)
Kling` die Nacht durch, klinge,... Читать дальше
`Das Zügenglöcklein`: ”Kling die Nacht durch, klinge” (Погребальный колокол: `Звони всю ночь, звони`) - На стихи Иоганна Габриэля Зайдля (1804-1875)
Kling` die Nacht durch, klinge, Süßen Frieden bringe Dem, für wen du tönst! Kling` in weite Ferne, So du Pilger gerne Mit der Welt versöhnst! Aber wer will wandern Zu den lieben Andern, Die voraus gewallt? Zog er gern die Schelle? Bebt er an der Schwelle, Wann Herein erschallt? Gilt`s dem bösen Sohne, Der noch flucht dem Tone, Weil er heilig ist? Nein, es klingt so lauter, Wie ein Gottvertrauter Seine Laufbahn schließt. Aber ist`s ein Müder, Den verwaist die Brüder, Dem ein treues Tier Einzig ließ den Glauben An die Welt nicht rauben, Ruf ihn, Gott, zu dir! Ist`s der Frohen einer, Der die Freuden reiner Lieb und Freundschaft teilt, Gönn ihm noch die Wonnen Unter diesen Sonnen, Wo er gerne weilt! Х Свернуть
1822
На стихи Августа фон Платен-Халлермюнде
1820(?)
На стихи Фридриха фон Шлегеля
1819
На стихи Ф. Шлегеля |
||