1. An die Heimat / К родине - К.О. Штернау
2. Der Abend / Вечер - Фридрих фон Шиллер
3. Fragen / Вопросы [к собственному сердцу] - перевод с турецкого Георга Фридриха Даумера

№ 2 Вечер
Бог... Читать дальше
1. An die Heimat / К родине - К.О. Штернау
2. Der Abend / Вечер - Фридрих фон Шиллер
3. Fragen / Вопросы [к собственному сердцу] - перевод с турецкого Георга Фридриха Даумера

№ 2 Вечер
Бог лучезарный, спустись! жаждут долины
Вновь освежиться росой, люди томятся,
Медлят усталые кони,-
Спустись в золотой колеснице!

Кто, посмотри, там манит из светлого моря
Милой улыбкой тебя! узнало ли сердце?
Кони помчались быстрее:
Манит Фетида тебя.

Быстро в объятия к ней, вожжи покинув,
Спрянул возничий; Эрот держит за уздцы;
Будто вкопаны, кони
Пьют прохладную влагу.

Ночь по своду небес, прохладою вея,
Легкой стопою идет с подругой-любовью.
Люди, покойтесь, любите:
Феб влюбленный почил.
(Перевод А.Фета)

Х Свернуть

3 квартета для голосов а капелла (1874), Op. 64 (Брамс)
№ 2 - Der Abend. 3апись 1997 г.
       

3 квартета для голосов а капелла (1874), Op. 64 (Брамс)
№1 - An die Heimat // запись 1997г.
       
 
     
Наши контакты