Елизавета Леонская

Елизавета Леонская (фортепиано)
No.1 in c-moll
No.2 in Es-dur
No.3 in Ges-dur
No.4 in As-dur

4 Impromptus for Piano, Op. 90, D 899 (Schubert)
       
No.1 in f-moll: Allegro moderato
No.2 in As-dur: Allegretto - Trio
No.3 in B-dur: Thema. Andante - Var. I-V
No.4 in f-moll: Allegro scherzando

4 Impromptus for Piano, Op.142, D 935 (Schubert)
       
1. Allegro vivace
2. Andante
3. Scherzo: Presto
4. Theme with variations: Andantino - Allegretto
5. Finale: Allegro giusto

Piano Quintet in A-dur `Trout`, D 667 (Schubert)
Запись - 1-3 августа 1985 г., Сеон, Швейцария.
       
1. Moderato
2. Allegretto
3. Scherzo: Allegro vivace
4. Rondo: Allegretto molto [D.506]

Piano Sonata No. 6 in e-moll, D 566/506 (Schubert)
2019, Franz Schubert: Complete Piano Sonatas, eaSonus
       
На стихи Ф. Шиллера (1759-1805)
Weit in nebelgrauer Ferne
Liegt mir das vergangne Glück,
Nur an einem schönen Sterne
Weilt mit Liebe noch der Blick.
Aber, wie des Sternes Pracht,... Читать дальше
На стихи Ф. Шиллера (1759-1805)
Weit in nebelgrauer Ferne
Liegt mir das vergangne Glück,
Nur an einem schönen Sterne
Weilt mit Liebe noch der Blick.
Aber, wie des Sternes Pracht,
Ist es nur ein Schein der Nacht.
Deckte dir der lange Schlummer,
Dir der Tod die Augen zu,
Dich besäße doch mein Kummer,
Meinem Herzen lebtest du.
Aber ach! du lebst im Licht,
Meiner Liebe lebst du nicht.
Kann der Liebe süß Verlangen,
Emma, kann`s vergänglich sein?
Was dahin ist und vergangen,
Emma, kann`s die Liebe sein?
Ihrer Flamme Himmelsglut,
Stirbt sie wie ein irdisch Gut?

Х Свернуть

Song `An Emma`, D 113 (Schubert)
       
1. Allegro moderato
2. Andante
3. Menuetto: Allegro vivace
4. Allegretto (D346)

Piano Sonata No. 2 in C-dur, D 279/346 (Schubert)
2019 Franz Schubert: Complete Piano Sonatas, eaSonus
       
1. Allegro ma non troppo
2. Allegretto quasi Andantino
3. Allegro vivace

Piano Sonata No. 4 in a-moll, D 537 (Schubert)
2019
       
1827 На стихи К.Г. фон Лейтнера

Song `Des Fischers Liebesglück` (”Dort blinket durch Weiden”), D 933 (Schubert)
       
1821
На стихи И.В. фон Гёте

Когда стародавний
Святой отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Молнии сеет
В алчную землю,
Край его ризы
Нижний целую
С трепетом детским
В верной груди.... Читать дальше
1821
На стихи И.В. фон Гёте

Когда стародавний
Святой отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Молнии сеет
В алчную землю,
Край его ризы
Нижний целую
С трепетом детским
В верной груди.

Ибо с богами
Меряться смертный
Да не дерзнет:
Если подымется он и коснется
Теменем звезд,
Негде тогда опереться
Шатким подошвам,
И им играют
Тучи и ветры.

Если ж стоит он
Костью дебелой
На крепкозданной,
Прочной земле,
То не сравняться
Даже и с дубом
Или с лозою
Ростом ему.

Чем отличаются
Боги от смертных?
Тем, что от первых
Волны исходят,
Вечный поток:
Волна нас подъемлет,
Волна поглощает -
И тонем мы.

Жизнь нашу объемлет
Кольцо небольшое,
И ряд поколений
Связует надежно
Их собственной жизни
Цепь без конца.
(Перевод А.А. Фета)

Х Свернуть

Song `Grenzen der Menschheit` (”Wenn der uralte heilige Vater”), D 716 (Schubert)
       
1. Allegro moderato
2. Andante
3. Allegro

Piano Sonata No. 5 in As-dur, D 557 (Schubert)
       
1. Allegro
2. Andante con moto
3. Scherzando
4. Allegro moderato

Piano Trio No.2 in Es-dur (op.100), D 929 (Schubert)
Концерт из Wigmore Hall, Лондон, 6.10.2019. Видео на YouTube
      (2)  
1. Allegro ma non troppo
2. Andante
3. Menuetto: Allegro vivace

Piano Sonata No. 1 in E-dur, D 157 (Schubert)
2019, Franz Schubert: Complete Piano Sonatas, eaSonus
       
1827
На стихи Карла Готфрида Лейтнера

Song `Das Weinen` (”Gar tröstlich kommt geronnen”) (Op.106/2), D 926 (Schubert)
       
1815-16
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте

Молюсь споспешнице Надежде:
Присутствуй при трудах моих!
Не дай мне утомиться прежде,
Пока я не окончу их!

Так! верю я, что оправдится
Твой... Читать дальше
1815-16
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте

Молюсь споспешнице Надежде:
Присутствуй при трудах моих!
Не дай мне утомиться прежде,
Пока я не окончу их!

Так! верю я, что оправдится
Твой утешительный глагол:
Терпенье лишь — труд наградится;
Безветренный отсадок гол
Даст некогда плоды и листьем осенится.
(Перевод А.Х. Востокова)

Х Свернуть

Song `Hoffnung`, D 295 (Schubert)
       
`Фантазия`
1. Molto moderato e cantabile
2. Andante
3. Menuetto. Allegro moderato
4. Allegretto

Piano Sonata No.18 in G-dur op.78, D 894 (Schubert)
1989 Teldec Classics
       
1821
На стихи Фридриха фон Шиллера

Song `Sehnsucht`, D 636 (Schubert)
       
1. Allegro moderato
2. Scherzo: Allegro

Piano Sonata No. 3 in E-dur, D 459 (Schubert)
2019, Franz Schubert: Complete Piano Sonatas, eaSonus
       
На стихи И.Б.Майрхофера

Song `Der Schiffer` (”Im Wnde, im Sturme befahr ich den Fluss”) (Op.21/2), D 536 (Schubert)
       
`Юноша у ручья`

Song `Der Jüngling am Bache` III (”An der Quelle saß der Knabe”) (Op.87/3), D 638 (Schubert)
Запись - февраль-март 2007 г., Берлин.
       
На стихи Карла Готфрида фон Лейтнера

Song `Der Winterabend` (”Es ist so still”), D 938 (Schubert)
       
1817
На стихи Фридриха фон Шиллера

Чу! как рев взволнованного моря,
Словно плач у скал дробимых волн,
Из пучин несутся вопли горя —
‎Мертвых мчит Харонов чёлн.

‎Исказились... Читать дальше
1817
На стихи Фридриха фон Шиллера

Чу! как рев взволнованного моря,
Словно плач у скал дробимых волн,
Из пучин несутся вопли горя —
‎Мертвых мчит Харонов чёлн.

‎Исказились лики
Скорбью страшной; бешеные крики
Мукой ада вырваны из уст;
Очи впалы: тщетно взор безумной
За волной Коцита вечно-шумной
Мчится в мглу — ужасный берег пуст.
Вопрошают шёпотом брат брата:
Что̀ то рок из наших вынет урн?
Ах! пред ними вечность без возврата —
И косу переломил Сатурн.
(Перевод Д.Е. Мина)

Х Свернуть

Song `Gruppe aus dem Tartarus!`: ”Horch - wie Murmeln”, 2 version (Op.24/1), D 583 (Schubert)
       
1820
На стихи Иоганна Баптиста Майрхофера

Song `Freiwilliges Versinken` (”Wohin?”), D 700 (Schubert)
       
1817
На стихи Иоганна Б. Майрхофера

Song `Fahrt zum Hades` (”Der Nachen dröhnt”), D 526 (Schubert)
Запись - февраль/март 2007 г., Берлин.
       
1823 На стихи Фридриха Шиллера

Жизни вешнею порою
Я покинул отчий дом,
Чашу с юностью хмельною
Навсегда оставив в нём.

Что имел, что так ценимо,
Я презрел, словам не внял
И на посох... Читать дальше
1823 На стихи Фридриха Шиллера

Жизни вешнею порою
Я покинул отчий дом,
Чашу с юностью хмельною
Навсегда оставив в нём.

Что имел, что так ценимо,
Я презрел, словам не внял
И на посох пилигрима
С верой детской променял.

Я надеждою тревоги,
Верой робость превозмог.
В путь! Открыты все дороги
Дальше, дальше на восток,

Где ворота золотые
Отворятся предо мной,
Думы и дела земные
Обретают смысл иной!

Время шло неумолимо.
Я на месте не стоял,
Но по-прежнему незримо
То, чем грезил, что искал.

Через горы и стремнины
Путь был долог и непрост.
Клал мостки я над тесниной,
Над рекою строил мост.

Отыскал брега потока,
Что стремился на восход,
И доверился без срока
Властной силе его вод.

Волны, пенясь и играя,
К морю вынесли меня.
Вот оно: ни дна, ни края.
Но не ближе к цели я.

Нет тропинки, нет дороги
В край мечты моей златой:
Надо мной небес чертоги.
Даль, как вечность, предо мной.
(Перевод Дмитрия Королева)

Х Свернуть

Song `Der Pilgrim` (”Noch in meines Lebens Lenze”) (Op.37/1), D 794 (Schubert)
       
1817
На стихи Иоганна Б. Майрхофера

Song `Memnon` (”Den Tag hindurch nur einmal”) (Op.6/1), D 541 (Schubert)
       
1. Allegro moderato
2. Andante un poco mosso
3. Scherzo
4. Rondo: Allegro vivace

Piano Trio No.1 in B-dur (op. 99), D 898 (Schubert)
Концерт из Wigmore Hall, Лондон, 6.10.2019. Видео на YouTube
       
`Lied eines Schiffers an die Dioskuren: Dioskuren, Zwillingssterne` (`Песня морехода к созвездию Близнецов: Диоскуры, звезды-близнецы`) - 1822
На стихи Иоганна Баптиста Майрхофера

Song `Lied eines Schiffers an die Dioskuren` (”Dioskuren, Zwillingssterne”) for Voice & Piano, op.65/1, D 360 (Schubert)
       
1816
На стихи Людвига Генриха Кристофа Хёлти (1748-1776)

Freuden sonder Zahl
Blühn im Himmelssaal
Engeln und Verklärten,
Wie die Väter lehrten.
O da möcht ich sein
Und... Читать дальше
1816
На стихи Людвига Генриха Кристофа Хёлти (1748-1776)

Freuden sonder Zahl
Blühn im Himmelssaal
Engeln und Verklärten,
Wie die Väter lehrten.
O da möcht ich sein
Und mich ewig freun!

Jedem lächelt traut
Eine Himmelsbraut;
Harf und Psalter klinget,
Und man tanzt und singet.
O da möcht ich sein
Und mich ewig freun!

Lieber bleib ich hier,
Lächelt Laura mir
Einen Blick, der saget,
Dass ich ausgeklaget.
Selig dann mit ihr,
Bleib ich ewig hier!

Х Свернуть

Song `Seligkeit` (”Freuden sonder Zahl”) (”Minnelied”), D 433 (Schubert)
Запись - 5 августа 1987 г., Зальцбург (live).
       
 
     
Наши контакты