12 Gesänge:
1. Aus meinen grossen Schmerzen - Из скорбей моих великих (Г.Гейне)
2. Liebchen ist da - Любимая здесь (И.Шрёдер)
3. Auf dem Meere - В море [Ночью в каюте] (Г.Гейне)
4. Will...
Читать дальше
Ханс Хоттер (бас-баритон)
12 Gesänge:
1. Aus meinen grossen Schmerzen - Из скорбей моих великих (Г.Гейне) 2. Liebchen ist da - Любимая здесь (И.Шрёдер) 3. Auf dem Meere - В море [Ночью в каюте] (Г.Гейне) 4. Will... Читать дальше
12 Gesänge:
1. Aus meinen grossen Schmerzen - Из скорбей моих великих (Г.Гейне) 2. Liebchen ist da - Любимая здесь (И.Шрёдер) 3. Auf dem Meere - В море [Ночью в каюте] (Г.Гейне) 4. Will über Nacht wohl übers Tal - Настанет ночь - я перейду долину (В.Остервальд) 5. Mädchen mit dem roten Mündchen - Дева - розовые губки (Г.Гейне) 6. Ich hab` in deinem Auge - В твоих глазах я видел [луч преданной любви] (Ф.Рюккерт) 7. Gute Nacht - Спокойной ночи (Й.Эйхендорф) 8. Ich lobe mir die Vöglein - Я птичкам воздаю хвалу (В.Остервальд) 9. Stiller Abend - Тихий вечер (И.Шрёдер) 10.Vergessen - Забвение (В.Остервальд) 11.Hör ich das Liedchen klingen - Слышу ли песенки звуки (Г.Гейне) 12.Genesung - Выздоровление (И.Шрёдер) № 1 Из моих скорбей великих Песни малые сотку я, Вот они на звонких крыльях В сердце к ней летят, ликуя. Полетели, прилетели, Возвратились, и скорбят, Были в сердце, — что там в сердце, Рассказать мне не хотят. (Перевод К.Д. Бальмонта) № 3 Из очей небесных льются В сумрак трепетные искры, И душа моя всё дальше, Дальше рвётся в страстной скорби. Очи неба! ваши слёзы Лейте мне в больную душу! Пусть душа моя слезами, Переполнясь, захлебнётся! (Перевод М.Л. Михайлова) № 5 Дева — розовые губки, Дева — глазки ярче дня! — Ты моя… моя, красотка! Расцветай же для меня… Долог нынче зимний вечер: Мне б хотелось быть с тобой, — Близ тебя сидеть, болтая, В нашей комнатке простой, Да капризную ручонку Прижимать к своим губам, Орошать её слезами, Дать простор своим мечтам… (Перевод В.В. Крестовского) № 11 Слышу ли песенки звуки, Той, что́ певала она, — Снова томительной муки Грудь, как бывало, полна. Так и потянет невольно В горы, да к тёмным лесам, — Всё, что́ и горько, и больно, Может быть, выплачу там. (Перевод А.А. Фета) Х Свернуть
1. Wozu? - Зачем? (Народная песня)
2. Die helle Sonne leuchtet - Сияет ярко солнце (Мирза Шафи) 3. Selige Nacht - Благословенная ночь (Шандор Пётефи) 4. Weist du noch - Ты еще помнишь? (Хафиз... Читать дальше
1. Wozu? - Зачем? (Народная песня)
2. Die helle Sonne leuchtet - Сияет ярко солнце (Мирза Шафи) 3. Selige Nacht - Благословенная ночь (Шандор Пётефи) 4. Weist du noch - Ты еще помнишь? (Хафиз Ширази) 5. Es hat die Rose sich beklagt - Жаловалась роза (Мирза Шафи) 6. Wenn der Frühling auf die Berge steigt - Когда поднимается в горы весна (Мирза Шафи) Х Свернуть
6 Gesänge:
1. Für Musik - К музыке (Эмануэль Гейбель) 2. Stille Sicherheit - В тишине уединенья (Николаус Ленау) 3. Mutter, o sing` mich zur Ruh` - О, спой же мне песню, родная... Читать дальше
6 Gesänge:
1. Für Musik - К музыке (Эмануэль Гейбель) 2. Stille Sicherheit - В тишине уединенья (Николаус Ленау) 3. Mutter, o sing` mich zur Ruh` - О, спой же мне песню, родная (Фелиция Хеманс) 4. Der vielschönen Fraue - Прекрасной женщине (Йозеф фон Эейхендорф) 5. Und die Rosen, sie prangen - Красуются розы (Вильгельм Остервальд) 6. Umsonst - Всё напрасно (Вильгельм Остервальд) Х Свернуть
6 Gesänge:
1. Die blauen Frühlingsaugen - Глазки весны голубые (Генрих Гейне) 2. Die letzte Rose - Последняя роза (Рудольф фон Готтшаль) 3. Verfehlte Liebe - Неудавшаяся любовь... Читать дальше
6 Gesänge:
1. Die blauen Frühlingsaugen - Глазки весны голубые (Генрих Гейне) 2. Die letzte Rose - Последняя роза (Рудольф фон Готтшаль) 3. Verfehlte Liebe - Неудавшаяся любовь (Генрих Гейне) 4. Abends: Der Tag beginnt zu dunkeln - Вечером: Начинает смеркаться (Вильгельм Остервальд) 5. Das macht das dunkelgrüne Laub - Становится тенистым лес из-за густой листвы (Отто Рокетт) 6. Im Herbst: Es rauscht das rote Laub zu meinen Fuessen - Шуршат сухие листья под ногами (Эмануэль фон Гейбель) № 1 Глазки весны голубые Кротко глядят из травы. Любы вы милой, фиалки, — С полем расстанетесь вы. Рву я цветы и мечтаю… В роще поют соловьи… Боже мой! кто рассказал им Думы и грёзы мои? Громко они разглашают Всё, что я в сердце таю… Целая роща узнала Нежную тайну мою. (Перевод М.Л. Михайлова) Х Свернуть |
||