Рита Штрайх
Рита Штрайх (сопрано)


Выводить по: популярности | алфавиту
«Au clair de la lune» ([о клер де ля люн], букв. «при свете луны»; «в лунном свете») — французская народная песня XVIII века, мелодия и слова (особенно первый куплет) которой пользуются во Франции...Читать дальше
«Au clair de la lune» ([о клер де ля люн], букв. «при свете луны»; «в лунном свете») — французская народная песня XVIII века, мелодия и слова (особенно первый куплет) которой пользуются во Франции и в мире особой популярностью, выражаемой в бесчисленных упоминаниях, цитированиях, адаптациях, пародиях и переделках. Включается в сборники лучших колыбельных мира.

Впервые об этой песне упоминает в 1866 году французский музыкальный историк Теофиль Марион Дюмерсан в своём собрании французских песен «Chansons nationales et populaires de France», дополненном историческим очерком. Под текстом песни Дюмерсан даёт короткий комментарий, что, как уверяют («on assure»), музыку сочинил Жан-Батист Люлли — французский композитор итальянского происхождения, служивший при дворе короля Людовика XIV (годы жизни 1632—1687), а слова — народные («d’un Anonime»).
По другой версии песню сочинили в 1790 году на мотив популярной во Франции в 1775—1780 годах кадрили, имевшей названия «La Rémouleuse», «Air du gagne-petit» или «En roulant ma brouette». Также есть мнение, что музыка и первый куплет песни — наследие творчества композитора Возрождения Жана Шардавуана (fr:Jehan Chardavoine; ок. 1537—1580).

1/ Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
Prête-moi ta plume
Pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte,
Je n’ai plus de feu ;
Ouvre-moi ta porte,
Pour l’amour de Dieu.

2/ Au clair de la lune,
Pierrot répondit :
` Je n’ai pas de plume,
Je suis dans mon lit.
Va chez la voisine,
Je crois qu’elle y est,
Car dans sa cuisine
On bat le briquet. `

3/ Au clair de la lune,
L’aimable Lubin
Frappe chez la brune,
Ell` répond soudain :
— Qui frapp` de la sorte ?
Il dit à son tour :
— Ouvrez votre porte
Pour le dieu d’amour !

4/ Au clair de la lune,
On n’y voit qu’un peu.
On chercha la plume,
On chercha le feu.
En cherchant d’la sorte,
Je n’sais c’qu’on trouva ;
Mais je sais qu’la porte
Sur eux se ferma…

При лунном свете,
мой друг Пьеро,
одолжи мне своё перо,
чтобы слово записать.
Моя свеча погасла,
нет у меня огня.
Открой мне свою дверь,
ну, ради Бога.

При лунном свете
Пьеро ответил:
— Нет у меня пера,
да и в постели я.
Иди к соседке,
она, похоже, у себя,
раз у неё на кухне
чиркают огнивом.

При лунном свете
любезный Любен
стучит к брюнетке.
Она вдруг откликается:
— Кто там так стучит?
И он тогда говорит:
— Откройте вашу дверь
ради любовного бога!

При лунном свете
мало что видно.
Искали перо,
искали огонь.
Искалось так вот,
не знаю, что нашлось.
Но знаю, что дверь
за ними закрылась.

19th-century French composer Camille Saint-Saëns quoted the first few notes of the tune in the section `The Fossils`, part of his suite The Carnival of the Animals.
Claude Debussy uses the song as a basis of his `Pierrot` from Quatre Chansons Jeunesse.
Erik Satie quoted this song in the section `Le flirt` (No. 19) of his 1914 piano collection Sports et divertissements.
In 1926, Samuel Barber rewrote `H-35: Au Claire de la Lune: A Modern Setting of an old folk tune` while studying at the Curtis Institute of Music.
In 1928, Marc Blitzstein orchestrated `Variations sur `Au Claire du la Lune`.`
In 1964, French pop singer France Gall recorded a version of this song, with altered lyrics to make it a love song.
In 2008, a phonautograph paper recording made by Édouard-Léon Scott de Martinville of `Au clair de la lune` on 9 April 1860, was digitally converted to sound by U.S. researchers. This one-line excerpt of the song was widely reported to have been the earliest recognizable record of the human voice and the earliest recognizable record of music. According to those researchers, the phonautograph recording contains the beginning of the song, `Au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête moi`.
In 2008, Composer Fred Momotenko composed `Au clair de la lune` as an artistic journey back in time to rediscover the original recording made on 9 April 1860. It is a composition for 4-part vocal ensemble and surround audio, performed during Gaudeamus Foundation music festival at Muziekgebouw aan `t IJ. It is the second Prize winner of the Linux `150-Years-of-Music-Technology Composition Competition Prize` and the special Prize winner of Festival EmuFest in Rome.

Х Свернуть
Скачать ноты
Французские народные песни: `Au clair de la lune` (`В лунном свете`),  (Неизвестный композитор)
Запись - 26-30 августа 1957 г., Мюнхен.
Добавил: Osobnyak , 21.01.2017 21:59            (1)  
 
     
Правообладателям
По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru