Друзья, налейте мне вина,
Вина серебряную чашу;
Я осушу её до дна,
За Мери, в час разлуки нашей.
Неистов вод глубоких рёв;
Швыряет пену вихрь на берег;
Корабль к плаванью готов,
И я покинуть...
Читать дальше
Николай Мясковский (1881–1950)
`Тетрадь лирики`, 6 романсов: 6.Мэри (Стихи Р.Бернса, перевод М.Мендельсон), op. 72/6 Скачать ноты
Друзья, налейте мне вина,
Вина серебряную чашу; Я осушу её до дна, За Мери, в час разлуки нашей. Неистов вод глубоких рёв; Швыряет пену вихрь на берег; Корабль к плаванью готов, И я покинуть... Читать дальше
Друзья, налейте мне вина,
Вина серебряную чашу; Я осушу её до дна, За Мери, в час разлуки нашей. Неистов вод глубоких рёв; Швыряет пену вихрь на берег; Корабль к плаванью готов, И я покинуть должен Мэри. Пора, пора, трубач трубит, Знамёна к тучам ветер поднял: Я слышу клич кровавых битв, Туда мой путь лежит сегодня; Давно готов к сраженью я, Что ж медлю так покинуть берег! Налейте мне вина, друзья – Я чашу осушу за Мэри! Х Свернуть |
||