1821
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте (из романа «Годы ученья Вильгельма Мейстера»)

Я покрасуюсь в платье белом,
Покамест сроки не пришли,
Покамест я к другим пределам
Под землю не ушла... Читать дальше
1821
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте (из романа «Годы ученья Вильгельма Мейстера»)

Я покрасуюсь в платье белом,
Покамест сроки не пришли,
Покамест я к другим пределам
Под землю не ушла с земли.

Свою недолгую отсрочку
Я там спокойно пролежу
И сброшу эту оболочку,
Венок и пояс развяжу.

И, встав, глазами мир окину,
Где силам неба все равно,
Ты женщина или мужчина,
Но тело все просветлено.

Беспечно дни мои бежали,
Но оставлял следы их бег.
Теперь, состарясь от печали,
Хочу помолодеть навек.
(Перевод Б. Пастернака)

Х Свернуть

Песня `Mignons Gesang II`: `So laßt mich scheinen, bis ich werde` (Песня Миньоны II: Я покрасуюсь в платье белом), D 727 (Шуберт)
Запись - 7-10 июня 1990 г., Великобритания.
       
 
     
Наши контакты