Главная Александр Козаренко П’єро мертвопетлює

П’єро  мертвопетлює,  (Козаренко)
Камерная кантата на слова М. Семенко

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Добавил: lived_daed , 27.12.2011 23:14            (13)  


Последние комментарии

dinayevgenievna
  Исправьте, пожалуйста - `мертвопетлює` здесь должно быть написано слитно
rdvl
  dinayevgenievna писал(а):
Исправьте, пожалуйста - `мертвопетлює`
здесь должно быть написано слитно
Какая дикость - это название. Это на каком?
alexa_minsk
  rdvl писал(а):
Какая дикость - это название. Это на каком?
на
украинском - подлинное название.
rdvl
  alexa_minsk писал(а):
на украинском - подлинное название.
Ну
теперь ясно. Спасибо.
alexa_minsk
  rdvl писал(а):
Ну теперь ясно. Спасибо.
не ясно только, что на
самом деле это значит.
Anonymous
  alexa_minsk писал(а):
не ясно только, что на самом деле это
значит.
Так чего же непонятно - Пьеро мёртвоизвивается)
alexa_minsk
  Anonymous писал(а):
Так чего же непонятно - Пьеро
мёртвоизвивается)
ужасное название для Камерной кантаты
Anonymous
  alexa_minsk писал(а):
ужасное название для Камерной
кантаты
Можно дословно перевести - Пьеро мёртвопетляет) Но всё равно - да - ужасно.
bubusir
  rdvl писал(а):
Какая дикость - это название. Это на каком?
В
качестве названия - стихотворные строки Семенка. Ничуть не ужасное, а оригинальное и
передающее фантасмагорическую суть произведения. Исполнитель, кстати, известный. Дорвусь
до компа и напишу о нем информацию. Его зовут Василий Слипак...
rdvl
  alexa_minsk писал(а):
не ясно только, что на самом деле это
значит.
Совершенно необязательно этому что-то значить. И так понятно что что-то
ТАКОЕ.
yarunskiy
  просто сложно переводимое на русский язык название поэта-кверо-футуриста. Его вообще
сложно переводить на другие языки как, например, и Велимира Хлебникова. Я не нашёл русских
переводов стихотворений, которые использовал в `Атавизе`.
yarunskiy
  судя по качеству выложенной здесь записи исполнители следующие:
Камерный оркестр `Perpetuum Mobile`,
дирижёр и художественный руководитель Георгий Павлий,
солистка Таисия Дзюбич (сопрано)

Здесь не Василий Слипак поёт, но запись с `2 дней и 2 ночей` 1995 года в его исполнении -
существует. Если найду - выложу.
Opus88
  yarunskiy писал(а):
просто сложно переводимое на русский язык
название поэта-кверо-футуриста. Его вообще сложно переводить на другие языки как,
например, и Велимира Хлебникова. Я не нашёл русских переводов стихотворений, которые
использовал в `Атавизе`.
Сложно переводимое...
Сложно воспринимаемое...
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru