Камерная кантата на слова М. Семенко

         (13)  


dinayevgenievna (30.06.2016 00:59)
Исправьте, пожалуйста - `мертвопетлює` здесь должно быть написано слитно

rdvl (30.06.2016 20:04)
dinayevgenievna писал(а):
Исправьте, пожалуйста - `мертвопетлює`
здесь должно быть написано слитно
Какая дикость - это название. Это на каком?

alexa_minsk (30.06.2016 20:12)
rdvl писал(а):
Какая дикость - это название. Это на каком?
на
украинском - подлинное название.

rdvl (30.06.2016 20:20)
alexa_minsk писал(а):
на украинском - подлинное название.
Ну
теперь ясно. Спасибо.

alexa_minsk (30.06.2016 20:22)
rdvl писал(а):
Ну теперь ясно. Спасибо.
не ясно только, что на
самом деле это значит.

Anonymous (30.06.2016 20:26)
alexa_minsk писал(а):
не ясно только, что на самом деле это
значит.
Так чего же непонятно - Пьеро мёртвоизвивается)

alexa_minsk (30.06.2016 20:28)
Anonymous писал(а):
Так чего же непонятно - Пьеро
мёртвоизвивается)
ужасное название для Камерной кантаты

Anonymous (30.06.2016 20:29)
alexa_minsk писал(а):
ужасное название для Камерной
кантаты
Можно дословно перевести - Пьеро мёртвопетляет) Но всё равно - да - ужасно.

bubusir (30.06.2016 21:11)
rdvl писал(а):
Какая дикость - это название. Это на каком?
В
качестве названия - стихотворные строки Семенка. Ничуть не ужасное, а оригинальное и
передающее фантасмагорическую суть произведения. Исполнитель, кстати, известный. Дорвусь
до компа и напишу о нем информацию. Его зовут Василий Слипак...

rdvl (30.06.2016 21:42)
alexa_minsk писал(а):
не ясно только, что на самом деле это
значит.
Совершенно необязательно этому что-то значить. И так понятно что что-то
ТАКОЕ.

yarunskiy (05.09.2018 00:22)
просто сложно переводимое на русский язык название поэта-кверо-футуриста. Его вообще
сложно переводить на другие языки как, например, и Велимира Хлебникова. Я не нашёл русских
переводов стихотворений, которые использовал в `Атавизе`.

yarunskiy (05.09.2018 00:33)
судя по качеству выложенной здесь записи исполнители следующие:
Камерный оркестр `Perpetuum Mobile`,
дирижёр и художественный руководитель Георгий Павлий,
солистка Таисия Дзюбич (сопрано)

Здесь не Василий Слипак поёт, но запись с `2 дней и 2 ночей` 1995 года в его исполнении -
существует. Если найду - выложу.

Opus88 (05.09.2018 01:39)
yarunskiy писал(а):
просто сложно переводимое на русский язык
название поэта-кверо-футуриста. Его вообще сложно переводить на другие языки как,
например, и Велимира Хлебникова. Я не нашёл русских переводов стихотворений, которые
использовал в `Атавизе`.
Сложно переводимое...
Сложно воспринимаемое...



 
     
classic-online@bk.ru