Опера `Альзира` (1845),  (Верди)

Премьера – 25 августа 1845, Неаполь, театр Сан-Карло.
Либретто Сальваторе Каммарано. По мотивам пьесы Вольтера.

Альваро, губернатор Перу - бас
Гусмано, его сын - баритон
Овандо, испанский...Читать дальше
Премьера – 25 августа 1845, Неаполь, театр Сан-Карло.
Либретто Сальваторе Каммарано. По мотивам пьесы Вольтера.

Альваро, губернатор Перу - бас
Гусмано, его сын - баритон
Овандо, испанский офицер- тенор
Заморо, вождь инков - тенор
Аталиба, вождь инков- бас
Альзира, его дочь - сопрано
Зума, её сестра - меццо-сопрано
Отумбо, воин - тенор
Место действия: Перу
Время действия: XVI век

Пролог: Пленный
Перуанские индейцы собрались на площади, чтобы казнить пленённого ими испанского губернатора Альваро. Неожиданно появляется инка Заморо и просит их освободить узника; они выполняют его просьбу.
Заморо, которого все считали мёртвым, рассказывает, как он был взят в плен и подвергнут пыткам Гусмано, предводителем испанцев (Un Inca, eccesso orribile / «Инка… о ужас!»). Отумбо же рассказывает Заморо, что Альзира, его возлюбленная, вместе со своим отцом Аталибой, находится в плену у испанцев; Заморо призывает индейцев к восстанию: Risorto fra le tenebre / «Восстав из мёртвых…»).

Действие 1: Жизнь за жизнь
Сцена 1: Главная площадь Лимы
Альваро объявляет, что, в связи с возрастом и немощью, он решает передать губернаторские права своему сыну Гусмано, который утверждает, что его первой целью станет мир с инками и что для этого он собирается жениться на Альзире. Аталиба соглашается поддерживать нового губернатора, но предупреждает, что его дочь Альзира ещё не готова выйти замуж за Гусмано: её жених Заморо умер совсем недавно. Он, уверяя, что понимает это (Eterna la memoria / «Непрерывные воспоминания о безумной любви тяготят её…»), просит Аталибу сделать всё, чтобы убедить девушку на свадьбу (Quanto un mortal può chiedere / «Всё, о чём может попросить человек…»)

Сцена 2: Покои Аталибы во дворце губернатора
В это время Альзира спит, всё ещё мечтая о Заморо. Она рассказывает девушкам, разбудившим её, о своём тревожном сне, в котором напугал её Гусмано (Da Gusman sul fragil barca / «Я убежала от Гусмано на хрупкой лодочке»), а Заморо спас; хоть он и умер, но она всё ещё любит его (Nell’astro che più fulgido / «На той звезде, что ярче всех сияет в ночи, живёт Заморо»). Появившийся Аталиба пытается убедить дочь выйти за Гусмано, однако безуспешно, пока вдруг не входит Заморо. Сначала Альзира думает, что это призрак, но постепенно убеждается в том, что её любимый ещё жив. Они вместе поют о своей любви (Risorge ne` tuoi lumi l’astro de` giorni miei! / «В твоих глазах снова всходит звезда моей жизни!».)
Входит Гусмано и, увидев пару вместе, приказывает немедленно схватить и казнить Заморо. Затем следует секстет Nella polve genuflesso, в котором каждый из персонажей выражает свои чувства: «Альваро умоляет сына быть милосердным; Гусмано упрямится и не соглашается на помилование, Альзира […] сетует на свою судьбу и краткотечность счастья; Заморо выражает веру в её постоянство; Зума и Талиба — своё отчаяние»].
Когда приходят вести о вторжении инков в Лиму, Альваро подтверждает, что Заморо спас его от верной гибели; Гусмано приказывает освободить пленника, чтобы тот отправился и сражался на стороне своих солдат («Иди на поле боя, там мы встретимся снова!»).

Действие 2: Месть дикаря
Сцена 1: Крепость в Лиме
Заморо возглавлял атаку на конквистадоров и попал в плен. Гусмано обрекает его на гибель, но, так как как Альзира умоляет его пощадить Заморо, обещает помиловать пленника при условии, что девушка выйдет замуж за нового губернатора. Нехотя она соглашается (Гусмано: Colma di gioia ho l’anima! / «Моя душа достигла вершины радости»).

Сцена 2: Пещера неподалёку от Лимы
Остатки потерпевших поражение индейцев вынуждены скрываться; они обсуждают слухи о том, что Заморо удалось бежать из плена, переодетым в форму испанского солдата. Вскоре он появляется в отчаянии (Irne lungi ancor dovrei / «Должен ли я ещё раз уходить отсюда, беглец, с грузом позора на плечах?»). Услышав от своих товарищей, что Альзира согласилась выйти замуж за Гусмано и что уже идёт подготовка к церемонии, он решает отомстить (Non di codarde lagrime / «Сейчас время не трусливых слёз, а крови!»). Он отправляется во дворец.

Сцена 3: Огромный зал во дворце губернатора
Начинается свадьба Альзиры и Гусмано, но во время церемонии испанский солдат бросается на жениха и вонзает в него нож. К удивлению Альзиры, это Заморо. Перед смертью Гусмано рассказывает ему, что Альзира согласилась выйти замуж, только чтобы уберечь любимого от смерти. Он прощает Заморо, благословляет его союз с Альзирой, получает последнее благословение от отца и умирает.
Перевод либретто см. http://libretto-oper.ru/verdi/alzira

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

Alzira – Virginia Zeani; Zamoro – Gianfranco Cecchele; Gusmano – Cornell MacNeil; Don Alvaro – Carlo Cava; Ataliba – Mario Rinaudo; Otumbo – Sergio Tedesco; Zuma – Bianca Bortluzzi; Ovando – Saverio Porzani. Coro e orchestra del Teatro dell`Opera di Roma – Franco Capuana. 16.3.1967, live.
          


Alzira - Marina Mescheriakova, Gusmano - Paolo Gavanelli, Zamoro - Ramón Vargas, Zuma - Iana Iliev, Ovando - Jovo Reljin, Ataliba - Wolfgang Barta, Otumbo - Torsten Kerl, Alvaro - Slobodan Stankovic. Chorus of Grand Théâtre de Genève. Recorded at Victoria Hall, Geneva, Switzerland, June 29, 1999 - July 2, 1999.
          


Alzira – Elisabeth Schwarzkopf; Alvaro – Augusto Garavello; Gusmano – Manfred Huebner; Zamoro – Rupert Glavitsch; Zuma – Ingeborg Eschbach. Chor und Orchester des Reichsenders Berlin. Dir. Heinrich Steiner. Funkhaus Berlin, 1.11.1938.
          


Заморо - Кейт Икайя-Пурди;
Альзира - Вероника Вильяроэль;
Гусмано - Александру Агаче;
Аталиба - Эндрю Гриман;
Альваро - Сорин Колибан // Лондон, 9 июля 1996 года
          
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru