На слова Р. Бёрнса
Спустился быстро мрак ночной,
Протяжен ветра дикий вой,
И тучи, полные дождя,
Несутся, цепью проходя.
Ушли охотники с болот,
И птицы над равниной вод
Слетелись вновь. А...Читать дальше
На слова Р. Бёрнса
Спустился быстро мрак ночной, Протяжен ветра дикий вой, И тучи, полные дождя, Несутся, цепью проходя. Ушли охотники с болот, И птицы над равниной вод Слетелись вновь. А...Читать дальше
На слова Р. Бёрнса
Спустился быстро мрак ночной, Протяжен ветра дикий вой, И тучи, полные дождя, Несутся, цепью проходя. Ушли охотники с болот, И птицы над равниной вод Слетелись вновь. А я с тоской Брожу над Эйром, над рекой. Оплакивает осень рожь, Что полегла на нивах сплошь. Полет зловещий ранних бурь Смутил осеннюю лазурь. Как страшно слышать грозный шквал И ждать, что скоро пенный вал Умчит, всем чувствам вопреки, Меня от Эйр - родной реки. Не разъяренная волна В открытом море мне страшна, Не смерть в бездонной глубине Или в неведомой стране. Но должен я, отчизна-мать, Те узы кровные порвать, Что в сердце раненом моем Так прочно стянуты узлом. И скоро будет далека Моя родимая страна, Места, где дорог каждый след Любви и дружбы прежних лет. Привет друзьям, врагам моим. Любовь - одним и мир - другим. Прощайте, травы, тростники Родимой Эйр - моей реки! (Перевод С.Я. Маршака) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||