Песня `На берегу` (`Am Strande`) на слова Р. Бёрнса,  (Шуман)

Клара Шуман (1819–1896)


Песня `На берегу` (`Am Strande`) на слова Р. Бёрнса

   

На слова Р. Бёрнса

Спустился быстро мрак ночной,
Протяжен ветра дикий вой,
И тучи, полные дождя,
Несутся, цепью проходя.
Ушли охотники с болот,
И птицы над равниной вод
Слетелись вновь. А...Читать дальше
На слова Р. Бёрнса

Спустился быстро мрак ночной,
Протяжен ветра дикий вой,
И тучи, полные дождя,
Несутся, цепью проходя.
Ушли охотники с болот,
И птицы над равниной вод
Слетелись вновь. А я с тоской
Брожу над Эйром, над рекой.

Оплакивает осень рожь,
Что полегла на нивах сплошь.
Полет зловещий ранних бурь
Смутил осеннюю лазурь.
Как страшно слышать грозный шквал
И ждать, что скоро пенный вал
Умчит, всем чувствам вопреки,
Меня от Эйр - родной реки.

Не разъяренная волна
В открытом море мне страшна,
Не смерть в бездонной глубине
Или в неведомой стране.
Но должен я, отчизна-мать,
Те узы кровные порвать,
Что в сердце раненом моем
Так прочно стянуты узлом.

И скоро будет далека
Моя родимая страна,
Места, где дорог каждый след
Любви и дружбы прежних лет.
Привет друзьям, врагам моим.
Любовь - одним и мир - другим.
Прощайте, травы, тростники
Родимой Эйр - моей реки!
(Перевод С.Я. Маршака)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

Запись - 23-28 июля 2007 г., Цвиккау. Исполняется на фортепиано Клары Шуман.
          
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru