1. So schlafe nun, du Kleine! (Теперь усни, малышка!) - Маттиас Клаудиус
2. Ach, es ist so dunkel in des Todes Kammer (Ах, как темно в камере смертников)- Маттиас Клаудиус
3. Wenn ich...Читать дальше
1. So schlafe nun, du Kleine! (Теперь усни, малышка!) - Маттиас Клаудиус
2. Ach, es ist so dunkel in des Todes Kammer (Ах, как темно в камере смертников)- Маттиас Клаудиус 3. Wenn ich...Читать дальше
1. So schlafe nun, du Kleine! (Теперь усни, малышка!) - Маттиас Клаудиус
2. Ach, es ist so dunkel in des Todes Kammer (Ах, как темно в камере смертников)- Маттиас Клаудиус 3. Wenn ich erführe, dass das Alter mich besuchen wollte - (Если бы я узнал, что меня собирается посетить старость, [я бы моментально запер двери]) - Ханс Бетге, перевод с японского 4. Erhebt euch, Freunde, tanzt mit meinem Wort! (Друзья, вставайте, танцуйте под мои стихи!) - Альфред Хеншке 5. Der Mond wird oft noch über den Syringen (Еще не раз месяц зажжет над сиренью [бледные печальные свечи]) - Альфред Хеншке 6. Ich habe nie vermeint, mich selber zu erkennen (Я никогда не впадал в заблуждение, считая, что знаю себя) - Альфред Хеншке Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||