Скачать ноты
1. Allegro
2. Adagio
3. Allegro assai

Recording: Basel, Stadt-Casino (Musiksaal), June 2005, label Deutsche Grammophon, 2005
      (55)  


victormain (16.09.2015 01:29)
Давненько я такой игры на рояле не слыхал...

Opus88 (16.09.2015 01:30)
victormain писал(а):
Давненько я такой игры на рояле не
слыхал...
Так какой `такой`?

victormain (16.09.2015 01:33)
Opus88 писал(а):
Так какой `такой`?
Просто послушайте. Там всё
понятно)

Opus88 (16.09.2015 01:36)
victormain писал(а):
Просто послушайте. Там всё понятно)
Мне
совсем нет.
Показалось совершеннее механического пианино.

victormain (16.09.2015 03:21)
Opus88 писал(а):
Мне совсем нет.
Показалось совершеннее механического пианино.
Жаль.

Opus88 (16.09.2015 03:44)
victormain писал(а):
Жаль.
Что жаль??
Что мне непонятно?
Что это совершенство/красота не `уязвляет`?

victormain (16.09.2015 03:57)
Opus88 писал(а):
Что жаль??
Что мне непонятно?
Что это совершенство/красота не `уязвляет`?
Всё уязвляет.
Красота должна уязвлять (с)

Opus88 (16.09.2015 04:12)
victormain писал(а):
Всё уязвляет.
Красота должна уязвлять (с)
((
Многозначительностью Вы превосходите даже Лэйка...

То есть Вы реально прониклись сутью этой цитаты Гете??

Hasca (16.09.2015 09:52)
Opus88 писал(а):
((
Многозначительностью Вы превосходите даже Лэйка...

То есть Вы реально прониклись сутью этой цитаты Гете??
Многие очень любят шестую
модель жигулей - эта машина им кажется `живой`, т.к. требует постоянного внимания, ухода,
непрерывного `взаимодействия`:) с водителем, она им понятна. Эта категория людей, как
правило, с отваленной вниз губой, отзывается о `Майбахе`, скажем, как о `мертовом` авто,
которое неживое, а по сути это авто во многих случаях умнее человека, что последнему, в
ипостаси типивого обывателя, бывает крайне неприятно. Обыватель беспомощен перед этим
авто.

Так вот Вы любите `жигули`. Нечто, совершенно превосходщее качеством этот механизм,
представляется, естественно, Вам помпезным, многозначительным и неживым.

abyrvalg (16.09.2015 10:34)
Медленную часть Плетнев просто убил, ну в остальном одна кристально чистая фактура,
космический холод.

Leb1 (16.09.2015 11:57)
abyrvalg писал(а):
убил, космический холод.
Это пугает.
И я испугался.
На всякий случай слушать не стал.
Зато послушал сонату в исполнении Пиреш и поставил ей лайк :)

sir Grey (16.09.2015 12:02)
Leb1 писал(а):
Это пугает.
И я испугался.
На всякий случай слушать не стал.
Зато послушал сонату в исполнении Пиреш и поставил ей лайк :)
Это пугает. И я
испугался.
На всякий случай - и слушать не стал.
Зато послушал сонату у Пиреш
И, не колеблясь, поставил ей лайк.

С рифмами у меня никогда ничего не получалось... :(

abyrvalg (16.09.2015 12:24)
Leb1 писал(а):
Это пугает.
И я испугался.
На всякий случай слушать не стал.
Зато послушал сонату в исполнении Пиреш и поставил ей лайк :)
Я вообще думаю, смотря
что искать в клавирной музыке Моцарта, отсюда и все дальнейшие мысли `убил или не убил`.
Надо решить для себя вопрос - что ты хочешь услышать в его, скажем, форт. концертах или в
сонатах.

alexshmurak (16.09.2015 12:30)
послушал

скучно, правда

только в финале он вспомнил о том, что вообще-то занимается любовью с несовершеннолетними
детьми и вообще как бы музыкант

никакого восторга у меня

Twist7 (16.09.2015 14:24)
abyrvalg писал(а):
Медленную часть Плетнев просто убил, ну в
остальном одна кристально чистая фактура, космический холод.
Вам по душЕ адская жара
..?:-D

victormain (16.09.2015 14:30)
Opus88 писал(а):
((
Многозначительностью Вы превосходите даже Лэйка...
Вы мне льстите.

Opus88 (16.09.2015 15:19)
victormain писал(а):
Вы мне льстите.
Ну что Вы! Это Вы мне
льстите, что я Вам льщу; или Вы льстите сам себе, что я Вам льщу!

Интереснее было бы услышать, что лично Вы думаете про ту цитату из Гете! Ладно ведь
сентенции Ерофеева возводят до кредо, а с оригиналом Гете - намного серьезнее!

victormain (16.09.2015 16:47)
Opus88 писал(а):
Ну что Вы! Это Вы мне льстите, что я Вам льщу; или
Вы льстите сам себе, что я Вам льщу!

Интереснее было бы услышать, что лично Вы думаете про ту цитату из Гете! Ладно ведь
сентенции Ерофеева возводят до кредо, а с оригиналом Гете - намного
серьезнее!
Извините, но я цитировал не Гёте, а последнюю инстанцию, Настасью Хрущёву.
У которой эти слова приобретают совершенно особый, я бы сказал - новый смысл.
Но если Вы спросите - какой? - то я просто порекомендую Вам творчество Хрущёвой последних
двух лет.

Romy_Van_Geyten (16.09.2015 17:27)
Opus88 писал(а):
Интереснее было бы услышать, что лично Вы думаете
про ту цитату из Гете! Ладно ведь сентенции Ерофеева возводят до кредо, а с оригиналом
Гете - намного серьезнее!
Это цитата скорее не из Гёте, а из Марины Цветаевой. Именно
она предлагает переводить слово `reizt` как `уязвляет`. На самом деле, я щетаю, что
Жуковский прав и его надо переводить как `пленяет`

victormain (16.09.2015 17:34)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Это цитата скорее не из Гёте, а из Марины
Цветаевой. Именно она предлагает переводить слово `reizt` как `уязвляет`. На самом деле, я
щетаю, что Жуковский прав и его надо переводить как `пленяет`
А мне нравятся обе
версии. Они отлично дополняют друг друга.

Romy_Van_Geyten (16.09.2015 17:41)
victormain писал(а):
А мне нравятся обе версии. Они отлично дополняют
друг друга.
Мне цветаевская нравится даже больше, но это не отменяет того факта, что
Цветаева довольно прямолинейно интерпретирует глагол `reizen`. Вот, к примеру, вполне
обычные, близкие по контексту производные от него: `ein reizendes Madchen` -
привлекательная девушка, `ein reizendes Kind` - чудный ребёнок.

abcz (16.09.2015 17:50)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Мне цветаевская нравится даже больше, но
это не отменяет того факта, что Цветаева довольно прямолинейно интерпретирует глагол
`reizen`.
скорей, наоборот - сложный, двойной. Перевела сначала на латынь (стимул), а
потом уж и на русский. Вот и вышло вместо `возбуждать, привлекать` - `побуждать, погонять,
уязвлять`.

Romy_Van_Geyten (16.09.2015 17:54)
abcz писал(а):
скорей, наоборот - сложный, двойной. Перевела сначала
на латынь (стимул), а потом уж и на русский. Вот и вышло вместо `возбуждать, привлекать` -
`побуждать, погонять, уязвлять`.
Да нет, Слава, Цветаева знала немецкий, ей не нужны
были такие многоходовки. В немецком у глагола `reizen` первое значение именно
`раздражать`, а уж потом идёт в переносном `пленять, привлекать`...)

abcz (16.09.2015 18:09)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Да нет, Слава, Цветаева знала немецкий, ей
не нужны были такие многоходовки. В немецком у глагола `reizen` первое значение именно
`раздражать`, а уж потом идёт в переносном `пленять, привлекать`...)
(я шёл от
русского `уязвлять` - `ранить остриём` т.е. стимулировать в точном смысле. Мне показалось,
в немецком этого меньше, чем у нас с латинянами. Но это чисто фантазии, конечно)

Opus88 (16.09.2015 18:29)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Это цитата скорее не из Гёте, а из Марины
Цветаевой. Именно она предлагает переводить слово `reizt` как `уязвляет`. На самом деле, я
щетаю, что Жуковский прав и его надо переводить как `пленяет`
Это Жуковский очень
добро перевел (и очень хорошо!).
А с Цветаевой трудно не согласиться, значение `reizt` - возбуждать, провоцировать и вряд
ли случайно выбрано; и, самое главное, мальчика то умерщвили в оригинале от `уязвления` -
это факт!

Opus88 (16.09.2015 18:38)
victormain писал(а):
Извините, но я цитировал не Гёте, а последнюю
инстанцию, Настасью Хрущёву. У которой эти слова приобретают совершенно особый, я бы
сказал - новый смысл.
Но если Вы спросите - какой? - то я просто порекомендую Вам творчество Хрущёвой последних
двух лет.
Новый смысл... хорошо...

Совершенно отвлеченные мысли - если прекраснейшая бабочка порхает по минному полю, то
поле это может и преображается внешне, но бежать по нему за бабочкой вслед вряд ли стоит.

sir Grey (16.09.2015 19:20)
Opus88 писал(а):
Ну что Вы! Это Вы мне льстите, что я Вам льщу; или
Вы льстите сам себе, что я Вам льщу!

/.../
- Он целовал вас, кажется?
- Боюсь, что это так!
- Но как же вы позволили?
- Ах, он такой чудак!
Он думал, что уснула я
И все во сне стерплю,
Иль думал, что я думала,
Что думал он: я сплю!

victormain (16.09.2015 20:55)
Opus88 писал(а):
Новый смысл... хорошо...

Совершенно отвлеченные мысли - если прекраснейшая бабочка порхает по минному полю, то
поле это может и преображается внешне, но бежать по нему за бабочкой вслед вряд ли
стоит.
Иногда стоит. А вдруг да проведёт?

Mikhail_Kollontay (16.09.2015 21:03)
abyrvalg писал(а):
Медленную часть Плетнев просто убил, ну в
остальном одна кристально чистая фактура, космический холод.
Не могу поделиться, хотя
хотел бы - соната мной записана, но такие проблемы со звуком, что нельзя слушать ни
выкладывать.

Hasca (16.09.2015 21:09)
Opus88 писал(а):
Новый смысл... хорошо...

Совершенно отвлеченные мысли - если прекраснейшая бабочка порхает по минному полю, то
поле это может и преображается внешне, но бежать по нему за бабочкой вслед вряд ли
стоит.
Бабочка не может порхать по полю. Порхать она может над полем. А если уж
кому-то и придет в голову гоняться за бабочкой по минному полю, то уязвит его не красота
бабочки, а первая мина, которая сработает под ногой бегающего идиота.
А вот красота может ранить и ранит, если она красота. Но ранит она избирательно.
Воспринимая подлинную красоту воспринимающий неизменно воспринимает себя, как
несовешенство, что не может не уязвить натуру тонко воспринимающую, а натуру типовую и
брутальную может уязвить только что-то брутальной и типовое, превосходящее оными типовость
и брутальность неуязвленного красотой:).

Opus88 (16.09.2015 21:36)
victormain писал(а):
Иногда стоит. А вдруг да проведёт?
Ну если
так думать, то, тогда лучше быть таким незначительным-незначительным
бегуночком/художничком, чтоб даже мины не обращали никакого внимания )

А если серьезно - безответственные советы советуете!

Чувство-море (16.09.2015 21:45)
Нет, что не говори, Плетнёв выдающийся исполнитель. Сердце просто обмирает как прекрасно
передаёт состояние, настроение музыки. Отвернёшься ли, закроешь глаза и - `о, боже ты
мой!..Моцарт!` Вот скучен, задумчиво ленив, не охотлив, и вдруг загорается озорным
задором, лукавым блеском мечтательности, да как хватит! непостижимым огнём серьёзности..

Не-не), Плетнёв это Нечто. Спасибо!

weina (16.09.2015 23:49)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Мне цветаевская нравится даже больше, но
это не отменяет того факта, что Цветаева довольно прямолинейно интерпретирует глагол
`reizen`. Вот, к примеру, вполне обычные, близкие по контексту производные от него: `ein
reizendes Madchen` - привлекательная девушка, `ein reizendes Kind` - чудный
ребёнок.
Скорее, Цветаева за Пушкиным идет - у него же есть про Черномора `жестокой
страстью уязвлен...` (в переносном значении: поражен, охвачен).

И раз уж тут такая филологическая дискуссия, то reizend по-немецки все-таки сильнее
звучит, чем anziehend или attraktiv, и девушка выходит не просто привлекательной, но
очаровательной, чарующей, пленительной.

Opus88 (16.09.2015 23:53)
weina писал(а):
...
И раз уж тут такая филологическая дискуссия, то reizend по-немецки все-таки сильнее
звучит, чем anziehend или attraktiv, и девушка выходит не просто привлекательной, но
очаровательной, чарующей, пленительной.
Там про мальчика речь, умерщвленного
уязвленно.
И на основании этого програмные заявления, что красота должна уязвлять.

victormain (16.09.2015 23:58)
weina писал(а):
Скорее, Цветаева за Пушкиным идет - у него же есть
про Черномора `жестокой страстью уязвлен...` (в переносном значении: поражен,
охвачен)...
Тонко. Спасибо.

Hasca (17.09.2015 00:13)
Opus88 писал(а):
Там про мальчика речь, умерщвленного уязвленно.
И на основании этого програмные заявления, что красота должна уязвлять.
При чем тут
`на основании ЭТОГО`:))) Никак ни на основании ЭТОГО:)).
Где-то это есть у Хрущевой про умервщленного мальчика?:))) Что-то пошло не так у Opus88
с `основаниями` и приписыванием кому-то программыных заявлений на основании `речи про
умервщленного уязвленно` мальчика`.

Opus88 (17.09.2015 00:19)
Hasca писал(а):
При чем тут `на основании ЭТОГО`:))) Никак ни на
основании ЭТОГО:)).
Где-то это есть у Хрущевой про умервщленного мальчика?:))) Что-то пошло не так у Opus88
с `основаниями` и приписыванием кому-то программыных заявлений на основании `речи про
умервщленного уязвленно` мальчика`.
Еще скажите, что я Вас уязвляю )))

Hasca (17.09.2015 09:30)
Opus88 писал(а):
Еще скажите, что я Вас уязвляю )))
Вы просите
сказать `что я Вас уязвляю`?. Сказал. И?
На протяжении нескольких Ваших постов Вам не удается увязать следующий из предыдущего. В
этом случае помогает пауза в их писании. Впрочем...мне нет до всей этой писанины никакого
дела, если Вы не смысл хотете понять (пусть и без согласия с ним), а желаете, вопреки
предупреждениям толковой части человечества:), гоняться за `бабочкой, порхающей по минному
полю`.

Opus88 (17.09.2015 10:25)
Hasca писал(а):
...мне нет до всей этой писанины никакого
дела...
И написав столько букв в ответ - Вы самодостаточны в любом диалоге - сами
себе бабочка, и сами себе минное поле - порхайте вовсю мыслями и самовзрывайтесь )
(мне ж позвольте, великодушно, Вам в этом не мешать)

Hasca (17.09.2015 17:51)
Opus88 писал(а):
И написав столько букв в ответ - Вы самодостаточны в
любом диалоге - сами себе бабочка, и сами себе минное поле - порхайте вовсю мыслями и
самовзрывайтесь )
(мне ж позвольте, великодушно, Вам в этом не мешать)
Даже если я НЕ разрешу:) Вам
мне НЕ мешать, Вы всё одно будете кропать заново очередную беспомощную и алогичную, но,
как Вам кажется, вежливо-убийственно-ироничную для меня словестную конструкцию. Посудите
сами - как и чем Вы мне можете помешать? Да, никак и ничем:)) Чё себе цену набивать
бессмысленными просьбами?
Спасибо за приятные минуты, наполненные смехом над Вашими постами. Бай.

somm (16.06.2020 02:36)
Удушье

victormain (16.06.2020 04:54)
somm писал(а):
Удушье
Моцарт? Плетнёв?? Форум???

alexshmurak (16.06.2020 04:55)
victormain писал(а):
Моцарт? Плетнёв?? Форум???
возможно, у
сомма удушье. пост написал медбрат или коронер (как это будет по-нашему? судмедэксперт).
ИЛИ МЕДСЕСТРА И КОРОНЕРКА И СУДМЕДЭКСПЕРТ_КА! да. женственная!

somm (16.06.2020 08:46)
victormain писал(а):
Моцарт? Плетнёв?? Форум???
Удушье от
женственности Плетнева в этом исполнении. Такая малокровная , безразличная и серая дама
получилась, уставшая от жизни вдова

somm (16.06.2020 09:19)
alexshmurak писал(а):
пост написал медбрат или коронер (как это будет
по-нашему? судмедэксперт)
Возможно, он написал все мои посты, все до единого

oriani (16.06.2020 11:21)
Да, явно не для пиршества эмоционального это его пиано(иссимо)... белый звук на грани
растворения... Если хочешь, чтобы тебя услышали, говори шёпотом... Мастер.

Twist7 (16.06.2020 14:01)
somm писал(а):
Удушье от женственности Плетнева в этом исполнении.
Такая малокровная , безразличная и серая дама получилась, уставшая от жизни вдова
По
Вашему личному мнению. Да?

somm (16.06.2020 14:21)
Twist7 писал(а):
По Вашему личному мнению. Да?
У меня нет
привычки озвучивать своё мнение, я озвучиваю только чужое

balaklava (16.06.2020 14:26)
Twist7 писал(а):
По Вашему личному мнению. Да?
А вдруг это не
его личное мнение, а цитата из Википедии?... Но я не согласен с `уставшей вдовой`. Хорошее
исполнение, приятное, не раздражает, как это порой бывает с исполнением Моцарта.
Кароче(как говорят армяне)-гармония!

Opus88 (16.06.2020 14:38)
balaklava писал(а):
А вдруг это не его личное мнение, а цитата из
Википедии?... Но я не согласен с `уставшей вдовой`. Хорошее исполнение, приятное, не
раздражает, как это порой бывает с исполнением Моцарта. Кароче(как говорят
армяне)-гармония!
Вот с гармонией и согласимся )
А чужие мнения озвучивать - диссонанс ментальный.

victormain (16.06.2020 15:59)
somm писал(а):
Удушье от женственности Плетнева в этом исполнении.
Такая малокровная , безразличная и серая дама получилась, уставшая от жизни вдова
Он
часто такой. Как и Погорелич. Видно порой явное отвращение к инструменту. К тому же у МВ
большие проблемы со вкусом. Чем дальше - тем больше.

somm (16.06.2020 17:34)
victormain писал(а):
Он часто такой. Как и Погорелич. Видно порой
явное отвращение к инструменту. К тому же у МВ большие проблемы со вкусом. Чем дальше -
тем больше.
Виктор, вы очень точно сформулировали - отвращение. Именно оно.
Отвращение слышится в каждом звуке

victormain (16.06.2020 19:49)
somm писал(а):
Виктор, вы очень точно сформулировали - отвращение.
Именно оно. Отвращение слышится в каждом звуке
Может быть. Но мне как раз эта запись
МВ нравится, кроме, пожалуй, явно надоевшего ему финала. 1-я часть просто хороша. Хотя
предпочитаю в этой сонате Горовица (гомерический общий хохот).

Zoltan (16.06.2020 21:10)
А мне все понравилось!

Восхитительная игра высшего качества!

Получил удовольствие

Maxilena (16.06.2020 23:26)
Zoltan писал(а):
А мне все понравилось!

Восхитительная игра высшего качества!

Получил удовольствие
Не тварь дрожащая Плетнев, а право имеет. Не скажу, что это мое
любимое исполнение, но - нравится.



 
     
Наши контакты