Скачать ноты

Либретто композитора - сокращенный текст одноименной драматической поэмы Т.С.Элиота в итальянском переводе Альберто Кастелли. В Интернете легко найти русский перевод этой поэмы, сделанный Виктором...Читать дальше
Либретто композитора - сокращенный текст одноименной драматической поэмы Т.С.Элиота в итальянском переводе Альберто Кастелли. В Интернете легко найти русский перевод этой поэмы, сделанный Виктором Топоровым.

Убийство в соборе.

Акт 1.
Декабрьский день 1170 года. Женщины Кентербери ждут своего архиепископа, Томаса Бекета: семь лет, как король изгнал его из Англии, и он жил во Франции, но решил теперь без дозволения возвратиться. Женщин томят предчувствия, им страшно за Бекета, они не хотят быть свидетелями несчастья, они жаждут только покоя. Три священника обсуждают новость, их мнения разделились. Вестник сообщает о прибытии архиепископа; Бекет входит, растроганный тем, как встречал его народ. Он понимает, что подвергает свою жизнь опасности, и пытается обяснить себе и священникам, почему вернулся. Но когда он остается один, его одолевают искушения. Первый Искуситель напомиинает Бекету о временах его дружбы и совместных развлечений с королем, когда они были молоды: брось церковь, вернись к беспечной жизни. Бекет прогоняет первого Искусителя, но появляется второй. Этот призывает Бекета оставаться главой английской церкви, но перестать порицать короля: наслаждайся властью и исполняй королевскую волю, как делал раньше, будучи канцлером короля… Третий Искуситель предлагает, чтобы архиепископ поднял вместе с баронами мятеж против короля. Но и этого Бекет прогоняет. Появляется четвертый Искуситель, он говорит: королю придется отдать приказ убить тебя; ах, так ты хочешь прославиться как мученик! ты просто тщеславен. Бекет и этому возражает; теперь Бекету ясен свой путь.

Интермеццо.
Бекет произносит Рождественскую проповедь, он говорит о глубокой связи между рождением и смертью, о том, что никто не может стать мучеником по собствееной воле, но Божьей воле следует покоряться; он знает, что говорит со своей паствой в последний раз. (Использованы фрагменты подлинной проповеди Томаса Бекета – Св.Фомы Кентерберийского).

Акт 2
Первая предводительница хора оплакивает несчастья, омрачающие в жизни даже праздник Рождества. Священники готовятся к следующему дню – дню памяти Св. Стефана Первомученика. Четыре рыцаря, посланцы короля, требуют встречи с архиепископом. Бекет выходит к ним; они обвиняют его в измене, он возражает: он служит не королю, а церкви и римскому папе. Пусть его обвинят публично – он оправдается перед всем миром и перед папой, а если его убьют – оправдается перед Божьим престолом. Рыцари удаляются, угрожая вернуться. Женщинам ясно, что это вестники смерти. Священники упрашивают архиепископа бежать или хотя бы запереть двери собора. Под звуки хора, поющего вместе со священниками Dies irae, Бекет приказывает держать двери открытыми: никому нельзя препятствовать входить в церковь, даже его врагам. Врываются те же рыцари и убивают епископа. Затем они пытаются оправдаться перед присутствующими: они, мол, были вынуждены это сделать, он сам добивался смерти своим вызывающим, можно даже сказать - самоубийственным поведением. Хор поет Te Deum.

Х Свернуть

5 декабря 1958. Хор и оркестр Итальянского радио в Турине. Дир. Ильдебрандо Пиццетти./ Никола Росси-Лемени (Томас Бекет), Виржиния Зеани (1-я корифейка), Анна Мария Рота (2-я корифейка), Альдо Берточчи (вестник), Марио Ортика, Марио Боррьелло, Адольфо Корманни (3 свяшенника), Ринальдо Пелиццони, Паоло Монтарсоло, Сильвио Майоника, Марко Стефанони (4 искусителя), Ринальдо Пелиццони, Энрико Кампи (Паоло Монтарсоло?), Сильвио Майоника, Марко Стефанони (4 рыцаря).
      (5)  


alebaranov (07.04.2017 20:25)
Сведения о том, кто поёт здесь 2-го рыцаря противоречивы. - Поскольку данное произведение
Пиццетти в большей степени представляет собой музыкальную мистерию, чем оперу, очень важно
знать, о чем ведут речи персонажи, и что происходит. Поэтому настоятельно советую перед
прослушиванием прочитать драматическую поэму Элиота (текст либретто от нее мало
отличается, он просто сокращен).

precipitato (07.04.2017 22:42)
alebaranov писал(а):
Сведения о том, кто поёт здесь 2-го рыцаря
противоречивы. -
Не усну, пока не узнаю, кто же поет второго рыцаря.

alebaranov (08.04.2017 10:29)
precipitato писал(а):
Не усну, пока не узнаю, кто же поет второго
рыцаря.
Приятной Вам бессонницы!

Opus88 (08.04.2017 13:37)
alebaranov писал(а):
Приятной Вам бессонницы!
Ой!
В качестве рабочей гипотезы - предполагаемый исполнитель - Базилио Пупкини.
(И всем вовремя спать)

alebaranov (08.04.2017 14:08)
Opus88 писал(а):
Ой!
В качестве рабочей гипотезы - предполагаемый исполнитель - Базилио Пупкини.
(И всем вовремя спать)
Согласен! Но с условием: перед сном прочитать драму Элиота.



 
     
Наши контакты