Карл Орф
КАРЛ ОРФ (1895–1982)









Последние комментарии к произведениям композитора

Shkyrik (04.02.2010 00:20) не в сети не в сети
уважаемые ползователи. хочу выразить свою радость и восторг. это очень редкое
произведение. я тихонечко похрюкиваю.
patlayenko (29.05.2013 20:48) не в сети не в сети
Отличное сочинение!!!
Vetiana (12.03.2011 10:16) не в сети не в сети
Прошу прощения, не знаю, сюда ли это надо писать. Не по поводу данного исполнения и даже
не по поводу произведения. Просто очень режет глаз этот полуперевод-полутранскрипция:
`Песни Бойерна`. Carmina burana (`КАрмина бурАна) - можно перевести как `студенческие
песни` или `песни бурша`. Такой латино-немецкий гибрид, смешение языков, в принципе
характерное для этого сборника.
D-503 (12.03.2011 12:50) не в сети не в сети
Ориентировка была на статью в Вики и указание на название на CD-дисках
с произведением.

В Вики так написано:
Орф наиболее известен как автор «сценической кантаты» «Carmina Burana», что в
переводе значит `Песни Бойерна`...
...Музыка написана на стихи, написанными голиардами, из рукописи XIII в., найденной в
1803 году в баварском бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Buranum); тот сборник
известен как «Carmina Burana» (см.), названный так по имени монастыря.


Т.е. это не `полуперевод-полутранскрипция`, а вполне нормальный перевод. Перевод, более
художественный, но дальше уводящий от изначального смысла, считаю излишним.
meister (12.03.2011 18:44) не в сети не в сети
Да, перевод `Песни Бойерна` - самый оптимальный вариант для этого названия. Вспоминаю, как
я в 1981 году и позднее безуспешно пытался найти значение этого `бурана` во многих
бумажных латино-русских словарях, но только с обретением Интернета нашёл разгадку данного
`феномена`. -)))
bagmet (25.03.2012 19:10) не в сети не в сети
Это значит не Песни Байерна, а СРЕДНЕВЕКОВЫЕ СТИХИ. Александр.
gleb_krasilnikow (05.05.2013 15:59) не в сети не в сети
Потрясающая музыка! Возможно, станет одним из моих самых ярких открытий года.
Romy_Van_Geyten (24.02.2017 18:36) не в сети не в сети
`Баварские песни` это очень странный перевод заголовка и совершенно неправильный.
Правильно `Песни Бойерна`. Это если говорить о переводе. Но, вообще-то, в России уже давно
принято называть эту кантату `Кармина Бурана`, т.е. оригинальное название записанное
русскими буквами.
abcz (24.02.2017 19:27) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
`Баварские песни` это очень странный
перевод заголовка и совершенно неправильный.
зато какой свежий и неожиданный
Osobnyak (24.02.2017 20:18) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
`Баварские песни` это очень странный
перевод заголовка и совершенно неправильный. Правильно `Песни Бойерна`. Это если говорить
о переводе. Но, вообще-то, в России уже давно принято называть эту кантату `Кармина
Бурана`, т.е. оригинальное название записанное русскими буквами.
Всех всё равно будет
интересовать, что такое Кармина бурана. А Catulli Carmina тоже прикажете так называть?
Тогда всем обитателям сайта надо на общение по латыни переходить...
abcz (24.02.2017 20:27) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Всех всё равно будет интересовать, что такое
Кармина бурана. А Catulli Carmina тоже прикажете так называть? Тогда всем обитателям сайта
надо на общение по латыни переходить...
строго говоря, это авторская воля. Орф не
латынянин, а решил использовать латынь. Так тому и быть.
Romy_Van_Geyten (24.02.2017 20:50) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Всех всё равно будет интересовать, что такое
Кармина бурана. А Catulli Carmina тоже прикажете так называть? Тогда всем обитателям сайта
надо на общение по латыни переходить...
Название Catulli Carmina не прижилось в
русском прокате, а Кармина Бурана это уже, примерно, как мавзолей Ленина - вещь в себе, ни
добавить, ни отнять. (Кант почесал ухо, вздохнул и перевернулся на другой бок)
Osobnyak (24.02.2017 21:12) не в сети не в сети
abcz писал(а):
строго говоря, это авторская воля. Орф не латынянин, а
решил использовать латынь. Так тому и быть.
Вы на концерте по латыни будете
объявлять? Язык повернётся?
abcz (24.02.2017 21:14) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Вы на концерте по латыни будете объявлять? Язык
повернётся?
безусловно на латыни. И язык повернётся. У меня язык повернётся даже
перевод зачитать, прикиньте?
abcz (24.02.2017 21:18) не в сети не в сети
хорошая фамилия для сопрано
Osobnyak (24.02.2017 21:40) не в сети не в сети
abcz писал(а):
безусловно на латыни. И язык повернётся. У меня язык
повернётся даже перевод зачитать, прикиньте?
Можно начать с перевода, не усложняйте.
Латынь в зале всем по барабану. Звери давно забили на латынь...
abcz (25.02.2017 17:22) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Можно начать с перевода, не усложняйте. Латынь в
зале всем по барабану. Звери давно забили на латынь...
можно. Нынче всё можно.
Opus88 (25.02.2017 17:25) не в сети не в сети
abcz писал(а):
можно. Нынче всё можно.
Но не всё ж нужно.
Osobnyak (25.02.2017 18:07) не в сети не в сети
abcz писал(а):
безусловно на латыни. И язык повернётся. У меня язык
повернётся даже перевод зачитать, прикиньте?
Собственно, на сайте так и сделано. В
чём проблема?
abcz (25.02.2017 18:13) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Собственно, на сайте так и сделано. В чём
проблема?
проблем нет никаких. Но если бы ещё неделю назад мне сказал кто-нибудь, что
Орф написал некую кантату `Баварские песни`, я был бы несколько удивлён.
abcz (25.02.2017 18:19) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Собственно, на сайте так и сделано. В чём
проблема?
С другой стороны, если немец пишет по-латыни, не переводя на немецкий по
каким-то своим соображениям, то эти соображения следует учитывать, даже если они не
высказаны в явственной форме. Это как бы тоже композиторский замысел.
Где-то у меня есть цикл, в котором я делаю ремарки на 4-х или 5-ти языках, и был бы
несколько раздражён, если бы некий редактор все их перевёл на какой-то один.
Osobnyak (25.02.2017 18:39) не в сети не в сети
abcz писал(а):
проблем нет никаких. Но если бы ещё неделю назад мне
сказал кто-нибудь, что Орф написал некую кантату `Баварские песни`, я был бы несколько
удивлён.
А меня раньше интересовало - как же это переводится.
Opus88 (25.02.2017 18:46) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
А меня раньше интересовало - как же это
переводится.
Поясните, пожалуйста - я так и не смог понять на каком основании
`Баварские` в названии.
Osobnyak (25.02.2017 19:03) не в сети не в сети
Opus88 писал(а):
Поясните, пожалуйста - я так и не смог понять на
каком основании `Баварские` в названии.
Во-первых, кто-то где-то что-то
там...перевёл, а во-вторых, вопрос не ко мне... я ни за что не держался. Только за столик
в конце фуршета...
abcz (25.02.2017 19:05) не в сети не в сети
Opus88 писал(а):
Поясните, пожалуйста - я так и не смог понять на
каком основании `Баварские` в названии.
ну, там пиво, говорят, хорошее
Opus88 (25.02.2017 19:11) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Во-первых, кто-то где-то что-то там...перевёл, а
во-вторых, вопрос не ко мне... я ни за что не держался. Только за столик в конце
фуршета...
Burana - как бы сокращение от Benediktbeuern, что по смыслу известный
монастырь (откуда и оригинальное произведение), а не какой-то район Баварии...
Opus88 (25.02.2017 19:13) не в сети не в сети
abcz писал(а):
ну, там пиво, говорят, хорошее
Не пивом ж единым.
А так да - был в Баварии пару дней, не представляю как там без пива...
ника (15.06.2016 08:44) не в сети не в сети
ЯРЧАЙШЕЕ ИСПОЛНЕНИЕ ! Спасибо тому , кто выложил ... а какой там грузинский колорит в
мужских голосах , поющих на латыни ! Конечно , Йохум эталонен с Фишер - Дискау , но
здесь особый неповторимый аромат .
ZashitnikA (02.08.2012 00:36) не в сети не в сети
30:51 - шедевральный момент!) А по какой причине 19-го номера нет?
balaklava (26.09.2011 16:13) не в сети не в сети
Для большинства людей слова: Орф,Carmina Burana, Песни Бойерна -пустой звук. Но стоит
включить запись как вдруг... Фортуна уж точно в первой 10 мировой попклассики! Огромное
спасибо инкогнито за это замечательное, очень качественное видио. Какие милые эти японцы,
особенно девушки!
Kuumuudessa (05.05.2014 02:32) не в сети не в сети
Редакция Кильмайера, между тем. Дедушка Орфф одобряэ в 1956 году.
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru