Главная Карл Орф Опера `Умница` (1943)

Опера `Умница` (1943),  (Орф)
Opera `Die Kluge` (1943)
История о короле и молодой умной женщине в 12 сценах
Либретто Карла Орфа по одноименной сказке братьев Гримм
Премьера состоялась 20 февраля 1943 г. во Франкфурте-на...Читать дальше
Opera `Die Kluge` (1943)
История о короле и молодой умной женщине в 12 сценах
Либретто Карла Орфа по одноименной сказке братьев Гримм
Премьера состоялась 20 февраля 1943 г. во Франкфурте-на Майне

Действующие лица:
Король (баритон)
Крестьянин (бас)
Умная женщина, дочь крестьянина (сопрано)
Тюремщик (бас)
Владелец осла (тенор)
Погонщик мулов (баритон)
Три бродяги (тенор, баритон, бас)
Рассказчик (в прологе и эпилоге)

Однажды крестьянин нашел на своем поле золотую мортиру. Несмотря на предостережения дочери он отнес находку королю, но вместо благодарности был посажен в тюрьму, т.к. король заподозрил, что он припрятал у себя золотой толкатель для этой мортиры. В тюрьме крестьянин оплакивает свой жребий и горько сожалеет о том, что не послушался совета дочки. На короля проявление такого незаурядного ума производит впечатление, он приказывает привести девушку во дворец и задает ей три загадки, которые она разгадывает без труда. После этого король освобождает крестьянина и женится на его дочери. Однако счастливый брак оказывается под угрозой, когда королева сомневается в справедливости решения короля в споре владельца осла и погонщика мулов о том, кому принадлежит родившийся ночью осленок. Король прогоняет ее, но при этом дает ей сундук, чтобы она могла унести с собой самую драгоценную для нее вещь. Королева в последний раз готовит мужу трапезу и подсыпает в вино снотворное. Заснувшего короля она укладывает в сундук как самую драгоценную для себя вещь. На следующее утро король просыпается в сундуке под цветущим деревом, и любовь торжествует.
1-я сцена
1. `O haett’ ich meiner Tochter nur geglaubt!`/ `О, если б я поверил своей дочке!` (крестьянин)
2. `Was schreit der Mann? Ich will es wissen`/ `О чем он там кричит, желаю я узнать` (король/ тюремщик/ крестьянин)
2-я сцена
3. `Spass muss sein, sagte die Katze zum Vogel und frass ihn`/ `Немного пошутить не помешает`, - сказала кошка птичке и съела ее` (бродяги)
3-я сцена
4. `Du also, du bist die Kluge`/ `Значит, ты и есть умная дочка крестьянина` (король)
5. `Nenn mir die Raetsel, Koenig`/ `Задавай мне свои загадки, король!` (умная женщина/ король)
4-я сцена
6. `Der Koenig hat nun wieder eine Frau`/ `Король снова женился` (бродяги/ погонщик мулов/ владелец осла)
5-я сцена
7. `Alles ging die Kreuz und Quer`/ `Все страшно запуталось` (погонщик мулов/ бродяги/ король/ тюремщик)
8. `Einer soll reden, aber kurz und klar`/ `Пусть говорит кто-то один, коротко и ясно` (король/ владелец осла/ погонщик мулов/ бродяги/ тюремщик)
6-я сцена
9. `Weh mir, wie konnt` das mir gescheh`n?`/ `Горе мне, как это могло случиться?` (владелец осла)
10. `Ein Koenig kann sich auch mal irren`/ `Иногда и король может ошибиться` (умная женщина/ владелец осла)
7-я сцена
11. `Heda!`/ `Эй!` (бродяги/ тюремщик)
12. `Als die Treue ward gebor`n`/ `Когда родилась верность` (бродяги)
8-я сцена
13. `Frag diesen Mann, was er da schafft!`/ `Спроси этого человека, что он тут делает!` (король/ тюремщик/ владелец осла/ бродяги)
14. `Die Rede stammet nicht von dir`/ `Это не твои слова` (король/ владелец осла/ бродяги)
9-я сцена
15. `So also so, so war`s gemeint!`/ `Вот, значит, как нужно это понимать!` (король)
16. `Lass mich die Tafel dir bereiten`/ `Позволь мне приготовить для тебя ужин` (умная женщина)
17. `Schuhschuhu... es fallen dem Koenig die Augen zu`/ `Шу-шу, у короля слипаются глаза` (умная женщина)
10-я сцена
18. `Hab` ich auch endlich`/ `Я тоже, наконец` (бродяги)
11-я сцена
19. `Komm da heraus, der Koenig laesst dich frei`/ `Выходи, король освободил тебя` (тюремщик/ владелец осла)
12-я сцена
20. Интерлюдия (оркестр)
21. `Was ist, wo bin ich`/ `Что это, где я?` (король/ умная женщина/ крестьянин)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Der König - Thomas Stewart (bariton); Der Bauer - Gottlob Frick (bass); Des Bauern Tochter - Lucia Popp (soprano); Der Kerkermeister - Richard Kogel (bass); Der Mann mit dem Esel - Manfred Schmidt (tenor); Der Mann mit dem Maulesel - Claudio Nicolai (bariton); Erster Strolch - Ferry Gruber (tenor); Zweiter Strolch - Heinz Friedrich (bariton); Dritter Strolch - Kurt Böhme (bass). Запись 1970 года.
Добавил: D-503 , 27.04.2009 17:08            (4)  


Der Konig, Marcel Cordes – baritonе; Der Bauer, Gottlob Frick – bass; Die kluge Frau (Des Bauers Tochter), Elisabeth Schwarzkopf – soprano; Der Kerkermeister, Georg Wieter – bass; Der Mann mit dem Maulesel, Rudolf Christ – baritonе; Der Eselmann, Benno Kusche – bass; Erster Strolch, Paul Kuen – tenor; Zweiter Strolch, Hermann Prey – baritonе; Dritter Strolch, Gustav Neidlinger – bass. Запись 1956 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 02.01.2017 22:06            (0)  


Karl-Heinz Stryczek, Reiner Suss, Magdalena Falewicz, Horand Friedrich, Gerhard Lau, Eberhard Buchner, Winfried Wagner, Siegfried Lorenz, Arno Wyzniewski, Harald Neukirch, Wolfgang Ostberg, Wolfgang Hellmich, Reinhard Michalke, Hermann Christian Polster, Werner Senftleben. Год издания: 1982.
Добавил: Osobnyak , 19.02.2017 17:08            (0)  


Последние комментарии

balaklava
  Забавная опера. Наверное единственная которую мне не хочется видеть.
1dfcbkbq9
  balaklava писал(а):
Забавная опера. Наверное единственная которую мне
не хочется видеть.
А я бы и посмотрел. И послушал бы на русском, скажем , языке. Но
что-то перспективы в этом отношении туманны. Сейчас мода исполнять на языке оригинала.
Хотя что это значит? `Аиду` исполнять на древнеегипетском что ли?А `Князя Игоря` на
славянском.
Орф практически везде очень большое внимание уделяет тексту. Иногда может быть больше ,
чем нужно. И его следует понимать неразрывно с музыкой.Тут недавно В Юровский исполнил
`Прометей` Орфа.(на сайте его нет, это исполнение всего третье) Я прослушал и просмотрел
трансляцию по интернету. Весь текст по русски. Иначе , наверное, и было невозможно.
Настолько понимание текста важно здесь, сейчас и сию минуту.Была проделана огромная работа
и она того стоила. Всем рекомендую на сайте Московской филармонии.
Romy_Van_Geyten
  1dfcbkbq9 писал(а):
`Аиду` исполнять на древнеегипетском что ли?А
`Князя Игоря` на славянском
`Аида` вообще-то в оригинале написана на итальянском, а
`Князь Игорь` на русском. И - да, лучше всего, конечно, исполнять на языке оригинала, т.е.
на языке, который был использован композитором в качестве основного.
Mikhail_Kollontay
  Romy_Van_Geyten писал(а):
`Аида` вообще-то в оригинале написана на
итальянском, а `Князь Игорь` на русском.
Я так понимаю, что Князь Игорь в оригинале
вообще не написан? ну надеюсь, во всяком случае.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru